Romanos 6

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Bɛ'a maha gam bɛ̨mhbʉ bʉya, ha ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ, n'dahma man'da xtán ndoho rán huɛ̨cate Oją di pungahʉ.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Pɛ hingui sähma ngubʉ gam bɛ̨mhbʉ, ngue xø ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui. Pɛgue dín jahʉ tengu n'da ra du hingui ø 'bʉ sifi da 'yøt' yʉ ts'oqui. Hague dán zä ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ha hin dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a nám bøn'a ran xixyą dí øthʉ. Nám bøni bi 'bɛrca ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ mí du ra Cristo.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Nɛ nu'a ran xixyą nam bøni bi t'ä a ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ mí t'ä a ra Cristo. Nɛ bi 'dajʉ ran 'yomfɛ̨ni ma'da'yo 'bʉ mi xoxa rá Ta nangue rá ts'ɛdi mixte. Janangue'a bi zä 'darbʉ dí 'bʉhmbʉ bʉ ja ra 'da'yote nɛ dí øthʉ yʉ́n thɛhʉ a.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Nu'bʉ mí du ra Cristo, nɛ'a ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ bi du bʉya. Janangue'a nu'bʉ mi xox Oją a ra Cristo, dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nɛ ma'da'yo dím bɛ̨mhbʉ ya.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Nɛ dí pąhmbʉ tengu'bʉ mi mba ma cuati ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ bʉ ja ra pont'i 'bʉ mi du bʉ ra Cristo. Janangue'a bi thącpa rá ts'ɛdi man 'yomfɛ̨nisɛhʉ, ngue hin di mandagahʉ yʉ ts'oqui.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Nguetho tengu'bʉ n'da ra du, ya him ma 'yøt' ra ts'oqui, pɛ ya bi mba ma thøgue bʉ ja rá ts'ɛdi ra ts'oqui.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Bi du ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ nangue bi du ra Cristo, janangue'a dí pąhmbʉ 'darbʉ dí 'bʉhmbʉ ra Cristo ya.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nɛ dí pąhmbʉ ngue bi ndants' mahøn'a ra Cristo 'bʉ mi du, nɛ him man'dandį da du mahøn'a, him man ja rá ts'ɛdi ran dąte mahøn'a nangue ra Cristo.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Nguetho má zät'a n'dandį bi du ra Cristo nangue ma ts'oquihʉ, nɛ nuya nám 'bʉi di japi da fąh rá ts'ɛdi Oją ya.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Janangue'a i jatho ga pąhmbʉ tengu'bʉ dá tuhʉ nguetho bi thągahʉ rá ts'ɛdi ra ts'oqui nanguejʉ, nɛ hin dín nde ga øhmbʉ yʉ ts'oqui ya. Nɛ nuya nám 'bʉhmbʉ dí jafʉ da fąh rá ts'ɛdi Oją, nangue ra Cristo Jesús dí 'bʉhmbʉ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Janangue'a hingui sä dan hyɛhmbʉ ngue di mandagahʉ ra ts'oqui mahøn'a, ngue di 'bɛcpahʉ ga øthʉ 'bɛ'a im mam man 'yomfɛ̨nisɛhʉ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Nɛ hingui sä ga un ma ją'ihʉ da 'yøt' yʉ́m pɛfi ra zįthu, ngue ga øthʉ yʉ ts'oqui. Pɛgue dan unsɛhʉ bʉ 'bʉ Oją ngue bi 'dajʉ ra 'da'yote 'bʉ mí du man 'yomfɛ̨nisɛhʉ. Nɛ ga un ma ją'ihʉ da 'yøt' yʉ́m pɛfi Oją, ngue ga øthʉ ran ho.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nɛ hin man sähʉ di mandagahʉ ra ts'oqui ya, nguetho dín 'yohʉ a rá mate Oją ngue di zɛrca ma mbʉihʉ. Nɛ hin di mandagahʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, nu'ʉ hingui sä di zɛrca ma mbʉihʉ ʉ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Pɛ nu'bʉ rá mate thoho Oją dín 'yohʉ ya, nɛ hin di mandagahʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, ha da zä ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ. Pɛ hingui sä ngubʉ gam bɛ̨mhbʉ.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ha hin dí pąhmbʉ nu'bʉ dadí däp ma mbʉihʉ a n'da ra hmu ngue ga ørpahʉ rá 'bɛfi, ma hmuhʉ a 'bʉ, nɛ dí tɛnhdʉ a bʉya. Nu'bʉ gue'a ra ts'oqui ma hmuhʉ, hønt'a ran ʉnbi maząi di 'dajʉ a. Pɛ nu'bʉ da gue'a Oją ma hmuhʉ, dí øthʉ a i xijʉ, nɛ di 'dajʉ ra hogambʉi, nɛ dam 'bʉmanhohʉ a Oją gätho yʉ pa bʉya.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Pɛ jamadi Oją nangue ahʉ. Nɛ madague'bʉ gá pɛp ni hmuhʉ ra ts'oqui mám'bɛt'o, pɛ nuya i ja ni pähä gui thoctahʉ 'bɛ'a bi 'yut'ahʉ 'bʉ gmín dähʉ bʉ ja rán xädi Oją.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nɛ bi mba njʉc'i ahʉ nangue rá ts'ɛdi ra ts'oqui, janangue'a guín 'yɛ̨hɛhʉ rá ts'ɛdi ran ho ya.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Dí xi ahʉ yʉn t'uti, n'dahma hingui hɛ̨i bʉ dí pąhmbʉ. Ngue tengu bʉ dán dähʉ bʉ ja yʉ ts'oqui, gue dá øthʉ gätho yʉn ts'o dím bɛ̨mhbʉ. Pɛ ngutho ya, mbähä dan dähʉ bʉ ja ran ho, gue dam 'bʉhmbʉ ga øthʉ gätho rá hoga'bɛfi Oją.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Pɛ nu mám'bɛt'o xíngui ts'ʉ mí ndehʉ ran ho 'bʉ mín 'yɛ̨hɛhʉ yʉ ts'oqui.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Pɛ nte mán ho bi bøn'a ma 'bɛfi dá øthʉ. Nɛ nuya dí pɛs' ma sähʉ 'bʉ dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a dá øthʉ mam'bɛt'o, nɛ gue'ʉ mí sixcahʉ bʉ ja ran ʉnbi maząi ʉ.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Nɛ nuya bi mba njʉguigahʉ nangue rá ts'ɛdi ra ts'oqui, nɛ dín 'yɛ̨hɛhʉ bʉ 'bʉ Oją ya. Janangue'a man'da da hnurca ma hoga 'bɛfihʉ bʉ. Nɛ i ts'ixcahʉ bʉ dan ząmhbʉ bʉ, gätho yʉ pa maząi.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Nu'a rán zäbi da dą ʉ to'o øt' yʉ ts'oqui, ran ʉnbi maząi a. Pɛ nu'ʉ to'o i 'bʉhmbʉ ra Cristo Jesús ma Hmuhʉ, di unda Oją ra te maząi ʉ, nɛ hingui jut'ʉ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.