Romanos 6

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Bɛ'a maha gam bɛ̨mhbʉ bʉya, ha ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ, n'dahma man'da xtán ndoho rán huɛ̨cate Oją di pungahʉ.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Pɛ hingui sähma ngubʉ gam bɛ̨mhbʉ, ngue xø ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui. Pɛgue dín jahʉ tengu n'da ra du hingui ø 'bʉ sifi da 'yøt' yʉ ts'oqui. Hague dán zä ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ha hin dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a nám bøn'a ran xixyą dí øthʉ. Nám bøni bi 'bɛrca ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ mí du ra Cristo.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Nɛ nu'a ran xixyą nam bøni bi t'ä a ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ mí t'ä a ra Cristo. Nɛ bi 'dajʉ ran 'yomfɛ̨ni ma'da'yo 'bʉ mi xoxa rá Ta nangue rá ts'ɛdi mixte. Janangue'a bi zä 'darbʉ dí 'bʉhmbʉ bʉ ja ra 'da'yote nɛ dí øthʉ yʉ́n thɛhʉ a.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Nu'bʉ mí du ra Cristo, nɛ'a ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ bi du bʉya. Janangue'a nu'bʉ mi xox Oją a ra Cristo, dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nɛ ma'da'yo dím bɛ̨mhbʉ ya.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Nɛ dí pąhmbʉ tengu'bʉ mi mba ma cuati ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ bʉ ja ra pont'i 'bʉ mi du bʉ ra Cristo. Janangue'a bi thącpa rá ts'ɛdi man 'yomfɛ̨nisɛhʉ, ngue hin di mandagahʉ yʉ ts'oqui.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Nguetho tengu'bʉ n'da ra du, ya him ma 'yøt' ra ts'oqui, pɛ ya bi mba ma thøgue bʉ ja rá ts'ɛdi ra ts'oqui.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Bi du ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ nangue bi du ra Cristo, janangue'a dí pąhmbʉ 'darbʉ dí 'bʉhmbʉ ra Cristo ya.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Nɛ dí pąhmbʉ ngue bi ndants' mahøn'a ra Cristo 'bʉ mi du, nɛ him man'dandį da du mahøn'a, him man ja rá ts'ɛdi ran dąte mahøn'a nangue ra Cristo.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Nguetho má zät'a n'dandį bi du ra Cristo nangue ma ts'oquihʉ, nɛ nuya nám 'bʉi di japi da fąh rá ts'ɛdi Oją ya.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Janangue'a i jatho ga pąhmbʉ tengu'bʉ dá tuhʉ nguetho bi thągahʉ rá ts'ɛdi ra ts'oqui nanguejʉ, nɛ hin dín nde ga øhmbʉ yʉ ts'oqui ya. Nɛ nuya nám 'bʉhmbʉ dí jafʉ da fąh rá ts'ɛdi Oją, nangue ra Cristo Jesús dí 'bʉhmbʉ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Janangue'a hingui sä dan hyɛhmbʉ ngue di mandagahʉ ra ts'oqui mahøn'a, ngue di 'bɛcpahʉ ga øthʉ 'bɛ'a im mam man 'yomfɛ̨nisɛhʉ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Nɛ hingui sä ga un ma ją'ihʉ da 'yøt' yʉ́m pɛfi ra zįthu, ngue ga øthʉ yʉ ts'oqui. Pɛgue dan unsɛhʉ bʉ 'bʉ Oją ngue bi 'dajʉ ra 'da'yote 'bʉ mí du man 'yomfɛ̨nisɛhʉ. Nɛ ga un ma ją'ihʉ da 'yøt' yʉ́m pɛfi Oją, ngue ga øthʉ ran ho.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Nɛ hin man sähʉ di mandagahʉ ra ts'oqui ya, nguetho dín 'yohʉ a rá mate Oją ngue di zɛrca ma mbʉihʉ. Nɛ hin di mandagahʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, nu'ʉ hingui sä di zɛrca ma mbʉihʉ ʉ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Pɛ nu'bʉ rá mate thoho Oją dín 'yohʉ ya, nɛ hin di mandagahʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, ha da zä ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ. Pɛ hingui sä ngubʉ gam bɛ̨mhbʉ.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ha hin dí pąhmbʉ nu'bʉ dadí däp ma mbʉihʉ a n'da ra hmu ngue ga ørpahʉ rá 'bɛfi, ma hmuhʉ a 'bʉ, nɛ dí tɛnhdʉ a bʉya. Nu'bʉ gue'a ra ts'oqui ma hmuhʉ, hønt'a ran ʉnbi maząi di 'dajʉ a. Pɛ nu'bʉ da gue'a Oją ma hmuhʉ, dí øthʉ a i xijʉ, nɛ di 'dajʉ ra hogambʉi, nɛ dam 'bʉmanhohʉ a Oją gätho yʉ pa bʉya.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Pɛ jamadi Oją nangue ahʉ. Nɛ madague'bʉ gá pɛp ni hmuhʉ ra ts'oqui mám'bɛt'o, pɛ nuya i ja ni pähä gui thoctahʉ 'bɛ'a bi 'yut'ahʉ 'bʉ gmín dähʉ bʉ ja rán xädi Oją.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Nɛ bi mba njʉc'i ahʉ nangue rá ts'ɛdi ra ts'oqui, janangue'a guín 'yɛ̨hɛhʉ rá ts'ɛdi ran ho ya.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Dí xi ahʉ yʉn t'uti, n'dahma hingui hɛ̨i bʉ dí pąhmbʉ. Ngue tengu bʉ dán dähʉ bʉ ja yʉ ts'oqui, gue dá øthʉ gätho yʉn ts'o dím bɛ̨mhbʉ. Pɛ ngutho ya, mbähä dan dähʉ bʉ ja ran ho, gue dam 'bʉhmbʉ ga øthʉ gätho rá hoga'bɛfi Oją.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Pɛ nu mám'bɛt'o xíngui ts'ʉ mí ndehʉ ran ho 'bʉ mín 'yɛ̨hɛhʉ yʉ ts'oqui.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Pɛ nte mán ho bi bøn'a ma 'bɛfi dá øthʉ. Nɛ nuya dí pɛs' ma sähʉ 'bʉ dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a dá øthʉ mam'bɛt'o, nɛ gue'ʉ mí sixcahʉ bʉ ja ran ʉnbi maząi ʉ.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Nɛ nuya bi mba njʉguigahʉ nangue rá ts'ɛdi ra ts'oqui, nɛ dín 'yɛ̨hɛhʉ bʉ 'bʉ Oją ya. Janangue'a man'da da hnurca ma hoga 'bɛfihʉ bʉ. Nɛ i ts'ixcahʉ bʉ dan ząmhbʉ bʉ, gätho yʉ pa maząi.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nu'a rán zäbi da dą ʉ to'o øt' yʉ ts'oqui, ran ʉnbi maząi a. Pɛ nu'ʉ to'o i 'bʉhmbʉ ra Cristo Jesús ma Hmuhʉ, di unda Oją ra te maząi ʉ, nɛ hingui jut'ʉ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.