Romanos 6

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Bɛ'a maha gam bɛ̨mhbʉ bʉya, ha ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ, n'dahma man'da xtán ndoho rán huɛ̨cate Oją di pungahʉ.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Pɛ hingui sähma ngubʉ gam bɛ̨mhbʉ, ngue xø ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui. Pɛgue dín jahʉ tengu n'da ra du hingui ø 'bʉ sifi da 'yøt' yʉ ts'oqui. Hague dán zä ga thoqui ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ha hin dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a nám bøn'a ran xixyą dí øthʉ. Nám bøni bi 'bɛrca ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ mí du ra Cristo.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Nɛ nu'a ran xixyą nam bøni bi t'ä a ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ mí t'ä a ra Cristo. Nɛ bi 'dajʉ ran 'yomfɛ̨ni ma'da'yo 'bʉ mi xoxa rá Ta nangue rá ts'ɛdi mixte. Janangue'a bi zä 'darbʉ dí 'bʉhmbʉ bʉ ja ra 'da'yote nɛ dí øthʉ yʉ́n thɛhʉ a.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Nu'bʉ mí du ra Cristo, nɛ'a ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ bi du bʉya. Janangue'a nu'bʉ mi xox Oją a ra Cristo, dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nɛ ma'da'yo dím bɛ̨mhbʉ ya.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Nɛ dí pąhmbʉ tengu'bʉ mi mba ma cuati ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ bʉ ja ra pont'i 'bʉ mi du bʉ ra Cristo. Janangue'a bi thącpa rá ts'ɛdi man 'yomfɛ̨nisɛhʉ, ngue hin di mandagahʉ yʉ ts'oqui.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Nguetho tengu'bʉ n'da ra du, ya him ma 'yøt' ra ts'oqui, pɛ ya bi mba ma thøgue bʉ ja rá ts'ɛdi ra ts'oqui.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Bi du ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ nangue bi du ra Cristo, janangue'a dí pąhmbʉ 'darbʉ dí 'bʉhmbʉ ra Cristo ya.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Nɛ dí pąhmbʉ ngue bi ndants' mahøn'a ra Cristo 'bʉ mi du, nɛ him man'dandį da du mahøn'a, him man ja rá ts'ɛdi ran dąte mahøn'a nangue ra Cristo.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Nguetho má zät'a n'dandį bi du ra Cristo nangue ma ts'oquihʉ, nɛ nuya nám 'bʉi di japi da fąh rá ts'ɛdi Oją ya.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Janangue'a i jatho ga pąhmbʉ tengu'bʉ dá tuhʉ nguetho bi thągahʉ rá ts'ɛdi ra ts'oqui nanguejʉ, nɛ hin dín nde ga øhmbʉ yʉ ts'oqui ya. Nɛ nuya nám 'bʉhmbʉ dí jafʉ da fąh rá ts'ɛdi Oją, nangue ra Cristo Jesús dí 'bʉhmbʉ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Janangue'a hingui sä dan hyɛhmbʉ ngue di mandagahʉ ra ts'oqui mahøn'a, ngue di 'bɛcpahʉ ga øthʉ 'bɛ'a im mam man 'yomfɛ̨nisɛhʉ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Nɛ hingui sä ga un ma ją'ihʉ da 'yøt' yʉ́m pɛfi ra zįthu, ngue ga øthʉ yʉ ts'oqui. Pɛgue dan unsɛhʉ bʉ 'bʉ Oją ngue bi 'dajʉ ra 'da'yote 'bʉ mí du man 'yomfɛ̨nisɛhʉ. Nɛ ga un ma ją'ihʉ da 'yøt' yʉ́m pɛfi Oją, ngue ga øthʉ ran ho.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Nɛ hin man sähʉ di mandagahʉ ra ts'oqui ya, nguetho dín 'yohʉ a rá mate Oją ngue di zɛrca ma mbʉihʉ. Nɛ hin di mandagahʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, nu'ʉ hingui sä di zɛrca ma mbʉihʉ ʉ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Pɛ nu'bʉ rá mate thoho Oją dín 'yohʉ ya, nɛ hin di mandagahʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, ha da zä ga øthʉ yʉ ts'oqui 'bʉ. Pɛ hingui sä ngubʉ gam bɛ̨mhbʉ.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ha hin dí pąhmbʉ nu'bʉ dadí däp ma mbʉihʉ a n'da ra hmu ngue ga ørpahʉ rá 'bɛfi, ma hmuhʉ a 'bʉ, nɛ dí tɛnhdʉ a bʉya. Nu'bʉ gue'a ra ts'oqui ma hmuhʉ, hønt'a ran ʉnbi maząi di 'dajʉ a. Pɛ nu'bʉ da gue'a Oją ma hmuhʉ, dí øthʉ a i xijʉ, nɛ di 'dajʉ ra hogambʉi, nɛ dam 'bʉmanhohʉ a Oją gätho yʉ pa bʉya.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Pɛ jamadi Oją nangue ahʉ. Nɛ madague'bʉ gá pɛp ni hmuhʉ ra ts'oqui mám'bɛt'o, pɛ nuya i ja ni pähä gui thoctahʉ 'bɛ'a bi 'yut'ahʉ 'bʉ gmín dähʉ bʉ ja rán xädi Oją.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Nɛ bi mba njʉc'i ahʉ nangue rá ts'ɛdi ra ts'oqui, janangue'a guín 'yɛ̨hɛhʉ rá ts'ɛdi ran ho ya.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Dí xi ahʉ yʉn t'uti, n'dahma hingui hɛ̨i bʉ dí pąhmbʉ. Ngue tengu bʉ dán dähʉ bʉ ja yʉ ts'oqui, gue dá øthʉ gätho yʉn ts'o dím bɛ̨mhbʉ. Pɛ ngutho ya, mbähä dan dähʉ bʉ ja ran ho, gue dam 'bʉhmbʉ ga øthʉ gätho rá hoga'bɛfi Oją.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Pɛ nu mám'bɛt'o xíngui ts'ʉ mí ndehʉ ran ho 'bʉ mín 'yɛ̨hɛhʉ yʉ ts'oqui.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Pɛ nte mán ho bi bøn'a ma 'bɛfi dá øthʉ. Nɛ nuya dí pɛs' ma sähʉ 'bʉ dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a dá øthʉ mam'bɛt'o, nɛ gue'ʉ mí sixcahʉ bʉ ja ran ʉnbi maząi ʉ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Nɛ nuya bi mba njʉguigahʉ nangue rá ts'ɛdi ra ts'oqui, nɛ dín 'yɛ̨hɛhʉ bʉ 'bʉ Oją ya. Janangue'a man'da da hnurca ma hoga 'bɛfihʉ bʉ. Nɛ i ts'ixcahʉ bʉ dan ząmhbʉ bʉ, gätho yʉ pa maząi.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Nu'a rán zäbi da dą ʉ to'o øt' yʉ ts'oqui, ran ʉnbi maząi a. Pɛ nu'ʉ to'o i 'bʉhmbʉ ra Cristo Jesús ma Hmuhʉ, di unda Oją ra te maząi ʉ, nɛ hingui jut'ʉ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.