Romanos 12
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs VC
1 Ma zi cu ahʉ, ts'ɛdi dí xi'ahʉ, nu'bʉ dí pąhmbʉ rá mate Oją, pɛ nde'bʉ gätho ma ją'ihʉ dan umhbʉ bʉ 'bʉ Oją gue ga ørpahʉ rá 'bɛfi. Nɛ gue'a majuąni ná thąndehʉ Oją a, nɛ gue'a ra 'bøts'e in numanho Oją a.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ga homhbʉ 'bɛ'a gätho xʉn ho nangue yʉ pa i jabʉ ya, tengu i øt'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi. Pɛgue thocpa thoho ga päh man 'yomfɛ̨nihʉ gam bɛ̨mhbʉ ma'da'yo. Janangue'a thocpa thoho ga homhbʉ ga pąhmbʉ nda'a rá pähä Oją, ngue nda'a xʉn ho ga øthʉ, nɛ nda'a numanho Oją bʉya.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Bi 'dacä rá ts'ɛdi Oją ga ørpa rá 'bɛfi nangue rá mate. Janangue'a dí xi ahʉ, ngue 'nɛ ahʉ gätho n'da ngu n'da ahʉ bin tat'ahʉ rá mate Oją nangue rá 'bɛfi. Janangue'a hin gan 'yɛ̨xhʉ, pɛgue gui pąsɛhʉ nda'a ní 'bɛfi bi zän'nahʉ n'da ngu n'da ahʉ, nangue rám fäts'i Oją.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tengu ní ją'i n'da, ngue an ts'änni xʉn ngu yʉ́ xɛqui. Nɛ hinga gätho 'dat'a ra 'bɛfi øt'e, pɛ 'dahma 'dan'yo yʉ́ 'bɛfi ʉ yʉ xɛqui. Ngutho dí øthʉ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nɛ madague'bʉ xʉn ngujʉ, pɛ tengu'bʉ n'danją'itho ma ją'i dí comhbʉ ra Cristo. Nɛ tengu ní ją'i n'da, 'da nam fäxta n'da ngu n'da yʉ xɛqui, ngutho dí øthʉ ngue dí comhbʉ rá 'bɛfi ra Cristo.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Bi 'dajʉ ra ts'ɛdi Oją gue ga øthʉ rá 'bɛfi 'dahma 'dan'yo, nangue rá mate zɛhɛ. Pɛ nde'bʉ ga øthʉ xʉn ho. O nu'bʉ n'da dim pøngahyą da hyoni 'bɛpʉ dí ma xʉn ho a di bɛ̨nba Oją, nangue rám fäts'i.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi dim fäxte 'bɛ'a di 'bɛ a n'da, pɛ di ją'ts'i xʉn ho, ngue da mbäx yʉ́ cu. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi din xänbate, din xänbate 'bɛ'a nam bøn'a rám hman Oją.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 O nu'bʉ n'da ra zote, pɛgue da xifi nda'a xʉn ho da 'yøt'ʉ yʉ́ cu. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi di un rá mbɛti, pɛ hin da bɛ̨ni da hnumanhosɛ. O nu'bʉ yʉ ngʉrpi ngue di manda rá 'bɛfi Oją, di ją'ts'i xʉn ho nangue ra ts'ɛdi bin t'unni. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi da mbäx ʉ yʉ hyoya nɛ yʉn zäman'ʉ, mpähä thoho da mbäts'i.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nɛ hingui yoho gam bɛ̨mhbʉ 'bʉ ga huɛ̨jʉ n'da, pɛ majuąni ga øthʉ ran huɛ̨cate. Nɛ xingui ts'ʉ gam bɛ̨mhbʉ ga øthʉ a hingui ho, pɛ dan ɛ̨hyahʉ ga øthʉ a 'bɛ'a gätho xʉn ho, nɛ nząi ga øthʉ a.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ nguetho dadín cuhʉ. Nɛ n'da ngu n'da man'da da bɛ̨ni da 'yɛ̨spa rá miją'iui, xinda gue'bʉ da t'ɛ̨spa zɛhɛ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Nɛ hin ga cʉthʉ ran dąnhyɛ̨i ma mbʉihʉ, pɛ dan ɛ̨hya ga ørpahʉ rá 'bɛfi ma Hmuhʉ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Dan johyahʉ nangue'a ran ho dí tømhbʉ, nɛ hin dan xømbʉihʉ nangue yʉn ʉnbi. Nɛ thocpa thoho yʉ ora thoho dan yąhʉ Oją.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ga fäxhʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi 'bʉ ja 'bɛ'a di 'bɛdi. Nɛ mpähä thoho ga säyabahʉ yʉ ją'i bʉ ja ma ngumhbʉ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Pɛ ga äfʉ ran jąpi nangue ʉ to di ʉgahʉ, nɛ hin ga äfʉ ra 'yąnthį.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Nɛ 'dat'a dan johyahʉ to'o di johya, o nu'bʉ 'bo'o tu rá mbʉi, 'da dán du ma mbʉihʉ bʉya.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nɛ gätho 'dat'a gam bɛ̨mhbʉ. Nɛ hin da bɛ̨n'a n'da man'da xʉn ho xinda gue rá miją'iui, pɛ din amigohʉ ʉ yʉ ją'i hin'yʉ yʉ́ ts'ɛdi. Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ngue jasɛ man 'yomfɛ̨nihʉ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nu'bʉ 'bo'o ørcahʉ ran ts'o, hin ga cospahʉ ran ts'o. Pɛ gam bɛ̨mhbʉ nda'a xʉn ho ga ørpahʉ, ngue 'bɛ'a gätho i hnumanho. Nɛ nubʉya da nu gätho yʉ ją'i ngue xʉn ho ma mbʉihʉ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nɛ dam 'bʉmanhohʉ ʉ gätho yʉ ją'i 'bʉ da zä.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ma zi cu ahʉ, hin ga cos'hʉ ra pengui 'bʉ ja'a da t'ørcahʉ. Pɛ 'bɛ ga tømhbʉ ts'ʉ di ʉnba Oją 'bʉ gue'a in nde di ʉnba ʉ. Nguetho nt'o't'i: “Ma 'bɛfi zɛhɛgä ngue ga ʉnba n'da nɛ ga un rán thɛui a bi 'yøt'e,” bi 'yɛ̨n Oją.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Janangue'a nu'bʉ tumanthuhu man sʉihʉ, ga 'uįmhbʉ. Nɛ nu'bʉ tuthe, ga sithebahʉ. Nguetho nu'bʉ njabʉ dí ørpa man sʉihʉ, xʉn ʉ da bɛ̨ni ngue'a midí ʉgahʉ, nɛ xøhma thoho da goh yʉ́ mbʉi bʉya.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Hin ga cos'hʉ ran ts'o pɛ ga ørpahʉ ran ho, gue'a dá tąfʉ a ran ts'o a bʉya.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.