Romanos 12

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma zi cu ahʉ, ts'ɛdi dí xi'ahʉ, nu'bʉ dí pąhmbʉ rá mate Oją, pɛ nde'bʉ gätho ma ją'ihʉ dan umhbʉ bʉ 'bʉ Oją gue ga ørpahʉ rá 'bɛfi. Nɛ gue'a majuąni ná thąndehʉ Oją a, nɛ gue'a ra 'bøts'e in numanho Oją a.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ga homhbʉ 'bɛ'a gätho xʉn ho nangue yʉ pa i jabʉ ya, tengu i øt'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi. Pɛgue thocpa thoho ga päh man 'yomfɛ̨nihʉ gam bɛ̨mhbʉ ma'da'yo. Janangue'a thocpa thoho ga homhbʉ ga pąhmbʉ nda'a rá pähä Oją, ngue nda'a xʉn ho ga øthʉ, nɛ nda'a numanho Oją bʉya.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Bi 'dacä rá ts'ɛdi Oją ga ørpa rá 'bɛfi nangue rá mate. Janangue'a dí xi ahʉ, ngue 'nɛ ahʉ gätho n'da ngu n'da ahʉ bin tat'ahʉ rá mate Oją nangue rá 'bɛfi. Janangue'a hin gan 'yɛ̨xhʉ, pɛgue gui pąsɛhʉ nda'a ní 'bɛfi bi zän'nahʉ n'da ngu n'da ahʉ, nangue rám fäts'i Oją.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Tengu ní ją'i n'da, ngue an ts'änni xʉn ngu yʉ́ xɛqui. Nɛ hinga gätho 'dat'a ra 'bɛfi øt'e, pɛ 'dahma 'dan'yo yʉ́ 'bɛfi ʉ yʉ xɛqui. Ngutho dí øthʉ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Nɛ madague'bʉ xʉn ngujʉ, pɛ tengu'bʉ n'danją'itho ma ją'i dí comhbʉ ra Cristo. Nɛ tengu ní ją'i n'da, 'da nam fäxta n'da ngu n'da yʉ xɛqui, ngutho dí øthʉ ngue dí comhbʉ rá 'bɛfi ra Cristo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Bi 'dajʉ ra ts'ɛdi Oją gue ga øthʉ rá 'bɛfi 'dahma 'dan'yo, nangue rá mate zɛhɛ. Pɛ nde'bʉ ga øthʉ xʉn ho. O nu'bʉ n'da dim pøngahyą da hyoni 'bɛpʉ dí ma xʉn ho a di bɛ̨nba Oją, nangue rám fäts'i.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi dim fäxte 'bɛ'a di 'bɛ a n'da, pɛ di ją'ts'i xʉn ho, ngue da mbäx yʉ́ cu. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi din xänbate, din xänbate 'bɛ'a nam bøn'a rám hman Oją.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 O nu'bʉ n'da ra zote, pɛgue da xifi nda'a xʉn ho da 'yøt'ʉ yʉ́ cu. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi di un rá mbɛti, pɛ hin da bɛ̨ni da hnumanhosɛ. O nu'bʉ yʉ ngʉrpi ngue di manda rá 'bɛfi Oją, di ją'ts'i xʉn ho nangue ra ts'ɛdi bin t'unni. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi da mbäx ʉ yʉ hyoya nɛ yʉn zäman'ʉ, mpähä thoho da mbäts'i.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nɛ hingui yoho gam bɛ̨mhbʉ 'bʉ ga huɛ̨jʉ n'da, pɛ majuąni ga øthʉ ran huɛ̨cate. Nɛ xingui ts'ʉ gam bɛ̨mhbʉ ga øthʉ a hingui ho, pɛ dan ɛ̨hyahʉ ga øthʉ a 'bɛ'a gätho xʉn ho, nɛ nząi ga øthʉ a.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ nguetho dadín cuhʉ. Nɛ n'da ngu n'da man'da da bɛ̨ni da 'yɛ̨spa rá miją'iui, xinda gue'bʉ da t'ɛ̨spa zɛhɛ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Nɛ hin ga cʉthʉ ran dąnhyɛ̨i ma mbʉihʉ, pɛ dan ɛ̨hya ga ørpahʉ rá 'bɛfi ma Hmuhʉ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Dan johyahʉ nangue'a ran ho dí tømhbʉ, nɛ hin dan xømbʉihʉ nangue yʉn ʉnbi. Nɛ thocpa thoho yʉ ora thoho dan yąhʉ Oją.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ga fäxhʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi 'bʉ ja 'bɛ'a di 'bɛdi. Nɛ mpähä thoho ga säyabahʉ yʉ ją'i bʉ ja ma ngumhbʉ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Pɛ ga äfʉ ran jąpi nangue ʉ to di ʉgahʉ, nɛ hin ga äfʉ ra 'yąnthį.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Nɛ 'dat'a dan johyahʉ to'o di johya, o nu'bʉ 'bo'o tu rá mbʉi, 'da dán du ma mbʉihʉ bʉya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nɛ gätho 'dat'a gam bɛ̨mhbʉ. Nɛ hin da bɛ̨n'a n'da man'da xʉn ho xinda gue rá miją'iui, pɛ din amigohʉ ʉ yʉ ją'i hin'yʉ yʉ́ ts'ɛdi. Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ngue jasɛ man 'yomfɛ̨nihʉ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Nu'bʉ 'bo'o ørcahʉ ran ts'o, hin ga cospahʉ ran ts'o. Pɛ gam bɛ̨mhbʉ nda'a xʉn ho ga ørpahʉ, ngue 'bɛ'a gätho i hnumanho. Nɛ nubʉya da nu gätho yʉ ją'i ngue xʉn ho ma mbʉihʉ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nɛ dam 'bʉmanhohʉ ʉ gätho yʉ ją'i 'bʉ da zä.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ma zi cu ahʉ, hin ga cos'hʉ ra pengui 'bʉ ja'a da t'ørcahʉ. Pɛ 'bɛ ga tømhbʉ ts'ʉ di ʉnba Oją 'bʉ gue'a in nde di ʉnba ʉ. Nguetho nt'o't'i: “Ma 'bɛfi zɛhɛgä ngue ga ʉnba n'da nɛ ga un rán thɛui a bi 'yøt'e,” bi 'yɛ̨n Oją.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Janangue'a nu'bʉ tumanthuhu man sʉihʉ, ga 'uįmhbʉ. Nɛ nu'bʉ tuthe, ga sithebahʉ. Nguetho nu'bʉ njabʉ dí ørpa man sʉihʉ, xʉn ʉ da bɛ̨ni ngue'a midí ʉgahʉ, nɛ xøhma thoho da goh yʉ́ mbʉi bʉya.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Hin ga cos'hʉ ran ts'o pɛ ga ørpahʉ ran ho, gue'a dá tąfʉ a ran ts'o a bʉya.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.