Romanos 12
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Ma zi cu ahʉ, ts'ɛdi dí xi'ahʉ, nu'bʉ dí pąhmbʉ rá mate Oją, pɛ nde'bʉ gätho ma ją'ihʉ dan umhbʉ bʉ 'bʉ Oją gue ga ørpahʉ rá 'bɛfi. Nɛ gue'a majuąni ná thąndehʉ Oją a, nɛ gue'a ra 'bøts'e in numanho Oją a.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ga homhbʉ 'bɛ'a gätho xʉn ho nangue yʉ pa i jabʉ ya, tengu i øt'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi. Pɛgue thocpa thoho ga päh man 'yomfɛ̨nihʉ gam bɛ̨mhbʉ ma'da'yo. Janangue'a thocpa thoho ga homhbʉ ga pąhmbʉ nda'a rá pähä Oją, ngue nda'a xʉn ho ga øthʉ, nɛ nda'a numanho Oją bʉya.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Bi 'dacä rá ts'ɛdi Oją ga ørpa rá 'bɛfi nangue rá mate. Janangue'a dí xi ahʉ, ngue 'nɛ ahʉ gätho n'da ngu n'da ahʉ bin tat'ahʉ rá mate Oją nangue rá 'bɛfi. Janangue'a hin gan 'yɛ̨xhʉ, pɛgue gui pąsɛhʉ nda'a ní 'bɛfi bi zän'nahʉ n'da ngu n'da ahʉ, nangue rám fäts'i Oją.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Tengu ní ją'i n'da, ngue an ts'änni xʉn ngu yʉ́ xɛqui. Nɛ hinga gätho 'dat'a ra 'bɛfi øt'e, pɛ 'dahma 'dan'yo yʉ́ 'bɛfi ʉ yʉ xɛqui. Ngutho dí øthʉ.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Nɛ madague'bʉ xʉn ngujʉ, pɛ tengu'bʉ n'danją'itho ma ją'i dí comhbʉ ra Cristo. Nɛ tengu ní ją'i n'da, 'da nam fäxta n'da ngu n'da yʉ xɛqui, ngutho dí øthʉ ngue dí comhbʉ rá 'bɛfi ra Cristo.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Bi 'dajʉ ra ts'ɛdi Oją gue ga øthʉ rá 'bɛfi 'dahma 'dan'yo, nangue rá mate zɛhɛ. Pɛ nde'bʉ ga øthʉ xʉn ho. O nu'bʉ n'da dim pøngahyą da hyoni 'bɛpʉ dí ma xʉn ho a di bɛ̨nba Oją, nangue rám fäts'i.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi dim fäxte 'bɛ'a di 'bɛ a n'da, pɛ di ją'ts'i xʉn ho, ngue da mbäx yʉ́ cu. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi din xänbate, din xänbate 'bɛ'a nam bøn'a rám hman Oją.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 O nu'bʉ n'da ra zote, pɛgue da xifi nda'a xʉn ho da 'yøt'ʉ yʉ́ cu. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi di un rá mbɛti, pɛ hin da bɛ̨ni da hnumanhosɛ. O nu'bʉ yʉ ngʉrpi ngue di manda rá 'bɛfi Oją, di ją'ts'i xʉn ho nangue ra ts'ɛdi bin t'unni. O nu'bʉ n'da bin t'un ra 'bɛfi da mbäx ʉ yʉ hyoya nɛ yʉn zäman'ʉ, mpähä thoho da mbäts'i.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Nɛ hingui yoho gam bɛ̨mhbʉ 'bʉ ga huɛ̨jʉ n'da, pɛ majuąni ga øthʉ ran huɛ̨cate. Nɛ xingui ts'ʉ gam bɛ̨mhbʉ ga øthʉ a hingui ho, pɛ dan ɛ̨hyahʉ ga øthʉ a 'bɛ'a gätho xʉn ho, nɛ nząi ga øthʉ a.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ nguetho dadín cuhʉ. Nɛ n'da ngu n'da man'da da bɛ̨ni da 'yɛ̨spa rá miją'iui, xinda gue'bʉ da t'ɛ̨spa zɛhɛ.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Nɛ hin ga cʉthʉ ran dąnhyɛ̨i ma mbʉihʉ, pɛ dan ɛ̨hya ga ørpahʉ rá 'bɛfi ma Hmuhʉ.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Dan johyahʉ nangue'a ran ho dí tømhbʉ, nɛ hin dan xømbʉihʉ nangue yʉn ʉnbi. Nɛ thocpa thoho yʉ ora thoho dan yąhʉ Oją.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ga fäxhʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi 'bʉ ja 'bɛ'a di 'bɛdi. Nɛ mpähä thoho ga säyabahʉ yʉ ją'i bʉ ja ma ngumhbʉ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Pɛ ga äfʉ ran jąpi nangue ʉ to di ʉgahʉ, nɛ hin ga äfʉ ra 'yąnthį.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Nɛ 'dat'a dan johyahʉ to'o di johya, o nu'bʉ 'bo'o tu rá mbʉi, 'da dán du ma mbʉihʉ bʉya.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Nɛ gätho 'dat'a gam bɛ̨mhbʉ. Nɛ hin da bɛ̨n'a n'da man'da xʉn ho xinda gue rá miją'iui, pɛ din amigohʉ ʉ yʉ ją'i hin'yʉ yʉ́ ts'ɛdi. Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ngue jasɛ man 'yomfɛ̨nihʉ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nu'bʉ 'bo'o ørcahʉ ran ts'o, hin ga cospahʉ ran ts'o. Pɛ gam bɛ̨mhbʉ nda'a xʉn ho ga ørpahʉ, ngue 'bɛ'a gätho i hnumanho. Nɛ nubʉya da nu gätho yʉ ją'i ngue xʉn ho ma mbʉihʉ.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Nɛ dam 'bʉmanhohʉ ʉ gätho yʉ ją'i 'bʉ da zä.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ma zi cu ahʉ, hin ga cos'hʉ ra pengui 'bʉ ja'a da t'ørcahʉ. Pɛ 'bɛ ga tømhbʉ ts'ʉ di ʉnba Oją 'bʉ gue'a in nde di ʉnba ʉ. Nguetho nt'o't'i: “Ma 'bɛfi zɛhɛgä ngue ga ʉnba n'da nɛ ga un rán thɛui a bi 'yøt'e,” bi 'yɛ̨n Oją.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Janangue'a nu'bʉ tumanthuhu man sʉihʉ, ga 'uįmhbʉ. Nɛ nu'bʉ tuthe, ga sithebahʉ. Nguetho nu'bʉ njabʉ dí ørpa man sʉihʉ, xʉn ʉ da bɛ̨ni ngue'a midí ʉgahʉ, nɛ xøhma thoho da goh yʉ́ mbʉi bʉya.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Hin ga cos'hʉ ran ts'o pɛ ga ørpahʉ ran ho, gue'a dá tąfʉ a ran ts'o a bʉya.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.