Gálatas 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT
1 Ma zʉ cu ahʉ, nu'bʉ 'bʉ'a n'da ahʉ bi dąng bʉ ja ran ts'o, pɛ nu'ahʉ gue guexta'a guím bɛ̨mhbʉ rá Hogandąhi Oją, janate tho guin zohmbʉ a, gui zɛhmbʉ da mbeng bʉ ja rá 'yu Oją, guim bɛ̨mhbʉ nɛ'ahʉ hin'yʉ ni ts'ɛdihʉ, ts'ʉrpʉ thoho nɛ ahʉ gui tąnjʉ 'bʉ da ts'ä ahʉ.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Nɛ nu'bʉ guí comhbʉ ni dumbʉihʉ, guí øthʉ rán t'ɛ̨di ra Cristo 'bʉ.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Pɛ nu'bʉ 'bʉ'a n'da ahʉ din 'yɛ̨zɛhɛ, nɛ hin'yʉ 'bɛ'a pądi, din hyäzɛhɛ 'bʉ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nɛ hinga gue'a nan johyahʉ ngue gam bɛ̨mhbʉ xʉn ho ma 'bɛfihʉ xinda gue mi'da. Pɛ ga ørpamasu ma 'bɛfihʉ ngue ga øthʉ xʉn ho, nɛ gue'a dán johyahʉ a bʉya.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Pɛ n'da ngu n'da ahʉ jatho gui 'yøzɛhɛhʉ 'bɛ'a go ní 'bɛfi di 'da ahʉ Oją, ngue ni 'bɛfizɛhɛhʉ.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Nu ahʉ ngue i sän'nahʉ ran ho ma'da'yo, nde'bʉ gui fäxhʉ ni xänbatehʉ gätho 'bɛ'a i honi, janangue'a 'da xtám fäxtahʉ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 O guím bɛ̨mhbʉ gui nuhʉ ran ho 'bʉ guí øthʉ ran ts'o, nguetho guidín hyäzɛhɛhʉ 'bʉ guím bɛ̨mhbʉ a, nɛ hingui sä ga häthʉ Oją. Tengu'bʉ ga tuhmbʉ yʉ hmudä. Nu'bʉ dá tuhmbʉ a xʉn ho, xʉn ho a din ja bʉya, pɛ nu'bʉ ga tuhmbʉ a hingui ho, hingui ho din ja bʉya.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Nu'bʉ 'bʉi to'o i øt'e ngue i numanhosɛ rá ją'izɛhɛ, xmá mba di 'bɛh ra temaząi 'bʉ. Pɛ to'o 'bʉi nangue rá pähä rá Hogandąhi Oją, nu'a din t'un ra temaząi.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nde'bʉ hin dan xømbʉihʉ ngue ga øthʉ ran ho, nguetho da zøn ra pa da hnurca ma 'bɛfihʉ 'bʉ hin da güent' ma mbʉihʉ.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Janangue'a jant'a thoho ga ørpahʉ ran ho gätho ma miją'ihʉ a ra ora ngue da zä ga ørpahʉ. Nɛ man'da gam bɛ̨mhbʉ ga ørpahʉ ran ho ʉ ma cuhʉ nangue ra Cristo.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Guín nuhʉ ya yʉ t'ohni xʉn ndoho dá o't'äzɛhɛ.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Nu'ʉ to'o in nde di 'bɛp'ahʉ ngue gui hyɛc ni xifanihʉ, pɛ hønt'a in nde dí numanho yʉ ją'i. I su xtá nu ran ʉnbi 'bʉ xtá ma, hønt'a ra Cristo í hogahʉ 'bʉ mí du bʉ ja ra pont'i nangue ma ts'oquihʉ.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Nu'ʉ to'o im ma ngue da thɛc'a ni xifanihʉ, pɛ nde hønt'a dí yąt'a gui tɛnhdʉ, gue'bʉ da zä di 'bɛp'ahʉ gui hyɛc ni xifanihʉ. Nɛ hingui øt'e gätho yʉn t'ɛ̨di.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pɛ nugä hin dín nde dá yąt'a dí øzɛhɛ. Pɛ hønt'a nán johyagä a í du bʉ ja ra pont'i ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nugä tengu'bʉ 'darbʉ dá tu'be ra Cristo, tengu'bʉ dá tugä ua ja ra ximhäi, ngue hin dí øt'ä yʉ́n t'øt'e a. Nɛ nu yʉ́n t'øt'e ra ximhäi, hin te rán jaui a 'bɛ'a dí øt'ä.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Pɛ nu'ʉ in 'yohʉ ra Cristo, hin te di muui 'bʉ nthɛqui o hin'na, pɛ man'da di muui ngue i ja ra tema'da'yo.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Nɛ dí äp Oją da hyurpa yʉ́ mbʉi, nɛ di un rán johya ʉ gätho to'o i 'yo ra 'yu dí xi ahʉ, nguetho gue'ʉ majuąni yʉ́ t'ʉhni Oją ʉ.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Nu yʉ pa dí mba bʉ ya, o ɛ̨mmɛ gadí ʉngahʉ ma mbʉi, nguetho i ja yʉ mbɛdi ma ją'i hapʉ bi ts'ɛgui, nangue dán 'yɛ̨hɛgä ra Hmu Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ma zʉ cu ahʉ, dami cohmbʉ rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ a ya.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.