Gálatas 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ
1 Ma zʉ cu ahʉ, nu'bʉ 'bʉ'a n'da ahʉ bi dąng bʉ ja ran ts'o, pɛ nu'ahʉ gue guexta'a guím bɛ̨mhbʉ rá Hogandąhi Oją, janate tho guin zohmbʉ a, gui zɛhmbʉ da mbeng bʉ ja rá 'yu Oją, guim bɛ̨mhbʉ nɛ'ahʉ hin'yʉ ni ts'ɛdihʉ, ts'ʉrpʉ thoho nɛ ahʉ gui tąnjʉ 'bʉ da ts'ä ahʉ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Nɛ nu'bʉ guí comhbʉ ni dumbʉihʉ, guí øthʉ rán t'ɛ̨di ra Cristo 'bʉ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pɛ nu'bʉ 'bʉ'a n'da ahʉ din 'yɛ̨zɛhɛ, nɛ hin'yʉ 'bɛ'a pądi, din hyäzɛhɛ 'bʉ.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Nɛ hinga gue'a nan johyahʉ ngue gam bɛ̨mhbʉ xʉn ho ma 'bɛfihʉ xinda gue mi'da. Pɛ ga ørpamasu ma 'bɛfihʉ ngue ga øthʉ xʉn ho, nɛ gue'a dán johyahʉ a bʉya.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Pɛ n'da ngu n'da ahʉ jatho gui 'yøzɛhɛhʉ 'bɛ'a go ní 'bɛfi di 'da ahʉ Oją, ngue ni 'bɛfizɛhɛhʉ.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nu ahʉ ngue i sän'nahʉ ran ho ma'da'yo, nde'bʉ gui fäxhʉ ni xänbatehʉ gätho 'bɛ'a i honi, janangue'a 'da xtám fäxtahʉ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 O guím bɛ̨mhbʉ gui nuhʉ ran ho 'bʉ guí øthʉ ran ts'o, nguetho guidín hyäzɛhɛhʉ 'bʉ guím bɛ̨mhbʉ a, nɛ hingui sä ga häthʉ Oją. Tengu'bʉ ga tuhmbʉ yʉ hmudä. Nu'bʉ dá tuhmbʉ a xʉn ho, xʉn ho a din ja bʉya, pɛ nu'bʉ ga tuhmbʉ a hingui ho, hingui ho din ja bʉya.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nu'bʉ 'bʉi to'o i øt'e ngue i numanhosɛ rá ją'izɛhɛ, xmá mba di 'bɛh ra temaząi 'bʉ. Pɛ to'o 'bʉi nangue rá pähä rá Hogandąhi Oją, nu'a din t'un ra temaząi.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nde'bʉ hin dan xømbʉihʉ ngue ga øthʉ ran ho, nguetho da zøn ra pa da hnurca ma 'bɛfihʉ 'bʉ hin da güent' ma mbʉihʉ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Janangue'a jant'a thoho ga ørpahʉ ran ho gätho ma miją'ihʉ a ra ora ngue da zä ga ørpahʉ. Nɛ man'da gam bɛ̨mhbʉ ga ørpahʉ ran ho ʉ ma cuhʉ nangue ra Cristo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Guín nuhʉ ya yʉ t'ohni xʉn ndoho dá o't'äzɛhɛ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Nu'ʉ to'o in nde di 'bɛp'ahʉ ngue gui hyɛc ni xifanihʉ, pɛ hønt'a in nde dí numanho yʉ ją'i. I su xtá nu ran ʉnbi 'bʉ xtá ma, hønt'a ra Cristo í hogahʉ 'bʉ mí du bʉ ja ra pont'i nangue ma ts'oquihʉ.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nu'ʉ to'o im ma ngue da thɛc'a ni xifanihʉ, pɛ nde hønt'a dí yąt'a gui tɛnhdʉ, gue'bʉ da zä di 'bɛp'ahʉ gui hyɛc ni xifanihʉ. Nɛ hingui øt'e gätho yʉn t'ɛ̨di.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pɛ nugä hin dín nde dá yąt'a dí øzɛhɛ. Pɛ hønt'a nán johyagä a í du bʉ ja ra pont'i ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nugä tengu'bʉ 'darbʉ dá tu'be ra Cristo, tengu'bʉ dá tugä ua ja ra ximhäi, ngue hin dí øt'ä yʉ́n t'øt'e a. Nɛ nu yʉ́n t'øt'e ra ximhäi, hin te rán jaui a 'bɛ'a dí øt'ä.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Pɛ nu'ʉ in 'yohʉ ra Cristo, hin te di muui 'bʉ nthɛqui o hin'na, pɛ man'da di muui ngue i ja ra tema'da'yo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Nɛ dí äp Oją da hyurpa yʉ́ mbʉi, nɛ di un rán johya ʉ gätho to'o i 'yo ra 'yu dí xi ahʉ, nguetho gue'ʉ majuąni yʉ́ t'ʉhni Oją ʉ.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nu yʉ pa dí mba bʉ ya, o ɛ̨mmɛ gadí ʉngahʉ ma mbʉi, nguetho i ja yʉ mbɛdi ma ją'i hapʉ bi ts'ɛgui, nangue dán 'yɛ̨hɛgä ra Hmu Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ma zʉ cu ahʉ, dami cohmbʉ rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ a ya.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.