Gálatas 6

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma zʉ cu ahʉ, nu'bʉ 'bʉ'a n'da ahʉ bi dąng bʉ ja ran ts'o, pɛ nu'ahʉ gue guexta'a guím bɛ̨mhbʉ rá Hogandąhi Oją, janate tho guin zohmbʉ a, gui zɛhmbʉ da mbeng bʉ ja rá 'yu Oją, guim bɛ̨mhbʉ nɛ'ahʉ hin'yʉ ni ts'ɛdihʉ, ts'ʉrpʉ thoho nɛ ahʉ gui tąnjʉ 'bʉ da ts'ä ahʉ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Nɛ nu'bʉ guí comhbʉ ni dumbʉihʉ, guí øthʉ rán t'ɛ̨di ra Cristo 'bʉ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Pɛ nu'bʉ 'bʉ'a n'da ahʉ din 'yɛ̨zɛhɛ, nɛ hin'yʉ 'bɛ'a pądi, din hyäzɛhɛ 'bʉ.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nɛ hinga gue'a nan johyahʉ ngue gam bɛ̨mhbʉ xʉn ho ma 'bɛfihʉ xinda gue mi'da. Pɛ ga ørpamasu ma 'bɛfihʉ ngue ga øthʉ xʉn ho, nɛ gue'a dán johyahʉ a bʉya.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Pɛ n'da ngu n'da ahʉ jatho gui 'yøzɛhɛhʉ 'bɛ'a go ní 'bɛfi di 'da ahʉ Oją, ngue ni 'bɛfizɛhɛhʉ.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Nu ahʉ ngue i sän'nahʉ ran ho ma'da'yo, nde'bʉ gui fäxhʉ ni xänbatehʉ gätho 'bɛ'a i honi, janangue'a 'da xtám fäxtahʉ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 O guím bɛ̨mhbʉ gui nuhʉ ran ho 'bʉ guí øthʉ ran ts'o, nguetho guidín hyäzɛhɛhʉ 'bʉ guím bɛ̨mhbʉ a, nɛ hingui sä ga häthʉ Oją. Tengu'bʉ ga tuhmbʉ yʉ hmudä. Nu'bʉ dá tuhmbʉ a xʉn ho, xʉn ho a din ja bʉya, pɛ nu'bʉ ga tuhmbʉ a hingui ho, hingui ho din ja bʉya.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nu'bʉ 'bʉi to'o i øt'e ngue i numanhosɛ rá ją'izɛhɛ, xmá mba di 'bɛh ra temaząi 'bʉ. Pɛ to'o 'bʉi nangue rá pähä rá Hogandąhi Oją, nu'a din t'un ra temaząi.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nde'bʉ hin dan xømbʉihʉ ngue ga øthʉ ran ho, nguetho da zøn ra pa da hnurca ma 'bɛfihʉ 'bʉ hin da güent' ma mbʉihʉ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Janangue'a jant'a thoho ga ørpahʉ ran ho gätho ma miją'ihʉ a ra ora ngue da zä ga ørpahʉ. Nɛ man'da gam bɛ̨mhbʉ ga ørpahʉ ran ho ʉ ma cuhʉ nangue ra Cristo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Guín nuhʉ ya yʉ t'ohni xʉn ndoho dá o't'äzɛhɛ.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Nu'ʉ to'o in nde di 'bɛp'ahʉ ngue gui hyɛc ni xifanihʉ, pɛ hønt'a in nde dí numanho yʉ ją'i. I su xtá nu ran ʉnbi 'bʉ xtá ma, hønt'a ra Cristo í hogahʉ 'bʉ mí du bʉ ja ra pont'i nangue ma ts'oquihʉ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nu'ʉ to'o im ma ngue da thɛc'a ni xifanihʉ, pɛ nde hønt'a dí yąt'a gui tɛnhdʉ, gue'bʉ da zä di 'bɛp'ahʉ gui hyɛc ni xifanihʉ. Nɛ hingui øt'e gätho yʉn t'ɛ̨di.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Pɛ nugä hin dín nde dá yąt'a dí øzɛhɛ. Pɛ hønt'a nán johyagä a í du bʉ ja ra pont'i ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nugä tengu'bʉ 'darbʉ dá tu'be ra Cristo, tengu'bʉ dá tugä ua ja ra ximhäi, ngue hin dí øt'ä yʉ́n t'øt'e a. Nɛ nu yʉ́n t'øt'e ra ximhäi, hin te rán jaui a 'bɛ'a dí øt'ä.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Pɛ nu'ʉ in 'yohʉ ra Cristo, hin te di muui 'bʉ nthɛqui o hin'na, pɛ man'da di muui ngue i ja ra tema'da'yo.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Nɛ dí äp Oją da hyurpa yʉ́ mbʉi, nɛ di un rán johya ʉ gätho to'o i 'yo ra 'yu dí xi ahʉ, nguetho gue'ʉ majuąni yʉ́ t'ʉhni Oją ʉ.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nu yʉ pa dí mba bʉ ya, o ɛ̨mmɛ gadí ʉngahʉ ma mbʉi, nguetho i ja yʉ mbɛdi ma ją'i hapʉ bi ts'ɛgui, nangue dán 'yɛ̨hɛgä ra Hmu Jesús.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ma zʉ cu ahʉ, dami cohmbʉ rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ a ya.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.