Filipenses 2
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH
1 Nu'bʉ gue'a ra Cristo di zɛ ahʉ, nɛ guí pąhmbʉ rán huɛ̨cate a, nɛ nu'bʉ guín 'yohʉ rá Hogandąhi Oją, nɛ guí pąhmbʉ gui 'yøthʉ ra yembʉi nɛ ra mate, dan johyagä 'bʉ.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Pɛ dami yusca ma mbʉi ran johya nangue 'bɛ'a guí øthʉ ya, ngue n'dat'a guim bɛ̨mhbʉ, nɛ 'da xctín huɛ̨ctahʉ, nɛ 'da'angu nin 'yomfɛ̨nihʉ guim bɛ̨mhbʉ, hinga 'dahma 'dan'yo guim bɛ̨mhbʉ.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nɛ hin ga øthʉ ran 'yʉya, nɛ hin dan 'yɛ̨xhʉ, nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ngue dan uįxtehʉ, pɛ man'da da bɛ̨nse n'da hingui hosɛ xinda gue'ʉ gä mi'da.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Nɛ hinga hønt'a ga honsɛhʉ gam bɛ̨mhbʉ, pɛ nɛ'a i hon ʉ mi'da ga fäxhʉ.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Pɛ n'da ngu'n'da dam bɛ̨mhbʉ tengu tho bʉ í bɛ̨njʉ ra Cristo.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Nu ra Cristo 'da'angudui Oją a, pɛ him bin 'yɛ̨zɛhɛ ngue Oją a, nguetho bi bɛ̨njʉ.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Ngue bá sogui gätho rá ts'ɛdi mahɛ̨tsí, nɛ bin 'yɛ̨hɛ 'bʉ mín ją'i ua ja ra ximhäi, nɛ bi mbäx yʉ ją'i.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Nɛ nu'bʉ mín ją'i xingui ts'ʉ bin 'yɛ̨ts'i, pɛ bi 'yøt'e gätho 'bɛ'a min nde Oją, nɛ bi du bʉ ja ra pont'i tengu n'da ra ts'om'bäi.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Nɛ nangue a bi 'yøt' ra Cristo, Oją bi 'yɛ̨spa a, nɛ bi un ra ts'ɛdi man'da xʉn gu, nɛ gue'a ra thuhu bi unni ɛ̨mmɛ man'da di muui.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Janangue a nu'a ra Jesús gue'a rán säui din thąnde a, gätho 'bʉpʉ mahɛ̨ts'i nɛcua ja ra häi nɛ'ʉ gätho xʉn du, yʉ ją'i nɛ yʉ́m 'bɛhni Oją nɛ yʉ zįthu, gätho da 'yɛ̨spa ra Jesucristo ra Hmu.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Nɛ gätho nán gu da bądi nɛ da ma ngue gue'a ra Jesucristo a ra Hmu nangue gätho 'bɛ'a i ja, n'damhma gätho da 'yɛ̨spa Oją ra Ta.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Janangue a ma zʉ cu ahʉ ngue dadí huɛ̨c'ahʉ, ząi gá 'yøthʉ 'bɛ'a dá xi ahʉ nu'bʉ 'darbʉ mám 'bʉhmbʉ, pɛ̨ madague'a yaua dí 'bʉcä ya, man'da hnɛhi thoho gui 'yøthʉ a nin sähʉ ngue i 'bʉh ma pørpatehʉ, nɛ hin gan 'yɛ̨xhʉ, pɛ guin numansuhʉ Oją.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Nguetho gue'a Oją dim pɛpʉ mbo ma mbʉihʉ nɛ gue'a di 'dajʉ rá pähä nɛ rá ts'ɛdi ngue ga ørbahʉ rá pähä Oją.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Nɛ o gadí yąni thohʉ, xín gan junthʉ, pɛ dami 'yøthʉ gätho in nde Oją.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 N'damhma njon da dingahʉ n'da ran ts'o ngue da ma i ja ma ts'oquihʉ. Pɛ dam 'bʉhmbʉ tengu man sähʉ ngue yʉ́ hogat'ʉhni gahʉ Oją, guepʉ 'bʉ ʉ yʉ ją'i ngue i øt' ram fɛ'ts'i. Janangue a ga øthʉ bʉya tengu n'da ran yot'i bʉ ja ra 'bɛxui, ngue ga xihmbʉ rám hman Oją di un ra te.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Nɛ nu'bʉ gui xihmbʉ rám hman ra temaząi, nugä dan jhyagä 'bʉ bi zøn ra pa ngue ba ɛ̨h ra Cristo, ngue hin'yʉ 'bɛ'a dá pɛ'ts' ma sä nangue ra 'bɛfi xtá øt'ä bʉ guí 'bʉhmbʉ.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Nguetho dadí hoc'a ni t'ɛ̨c'yɛihʉ, tengu'bʉ dadí hocä n'da ra 'bøts'e, xʉn ho 'bʉ dá undä Oją. Nɛ nugä 'bʉ hin dí gua ʉ yʉn ʉngi dá sä 'bʉ gmí 'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ, pɛ man'da xʉn ho 'bʉ ga un ma te nɛ ga fäm ma ji, ngue dí gua a ra 'bøts'e ga undä Oją nangue gätho ahʉ. Guexta a dadín johyagä, nɛ da zä gui hyąmhbʉ man johyagä.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Janangue a ga comhbʉ man johyagä 'bʉ bi zøn ra pa da t'ɛ̨na da thogä.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Nɛ nu'bʉ rá pähä Oją 'bex ga pɛn'nahʉ bʉ ra Timoteo da nu ahʉ. Nɛ nu'bʉ dá pądi 'bɛ'a gadí jahʉ bʉ dan johyagä bʉya.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Nguetho njohgui 'bʉcua man'da ngue im bɛ̨ni tengu dím bɛ̨m'be ra Timoteo nangue ahʉ.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Nguetho gätho mi'da i 'bʉcua im bɛ̨nsɛ nangue yʉ́ 'bɛfi zɛhɛ, nɛ him majuąni rá 'bɛfi ra Cristo Jesús im bɛ̨m bʉya.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pɛ ya guí pąhmbʉ ngue ɛ̨mmɛ di muui nangue 'bɛ'a i øt' na ra Timoteo, ngue dí com'be rá 'bɛfi Oją, tengu n'da ra ts'ʉnt'ʉ i conhui rá 'bɛfi rá ta.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Pɛ dí tø'mi hasta gue'bʉ ga pącä 'bɛ'a din jacä ua. Nɛ m'bɛjua ga pɛnhdä bʉ na ra Timoteo.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Pɛ xømhma da nde ra Hmu mahɛ̨ts'i ngue da zä ga mba bʉ n'dihi, gan nu ahʉ.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Pɛ dím bɛ̨ni ngue m'bɛt'o ga pɛn'nahʉ bʉ mahøn'a na ra Epafrodito, ma cuhʉ, nɛ dí com'be rá 'bɛfi ra Cristo dín yąnba'be a rán ho ma'da'yo. Guehna guá pɛncä'be ua nangue da mbäxca'be.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Pɛ nuya ɛ̨mmɛ nde da mba bʉ gam 'bʉhmbʉ mahøn'a, nɛ ɛ̨mmɛ tu rá mbʉi ngue ya rá 'yøhmbʉ ngue mí ʉ a.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Nɛ majuąni ɛ̨mmɛ mi ʉ nɛ mi ts'ʉtho xtán du. Pɛ nangue rá mate Oją ngue him bi du. Nɛ nu'bʉ xtán du, man'da ɛ̨mmɛ xʉn gu ra dumbʉi xcá nugä 'bʉ.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Pɛ janangue a dí humbi ga pɛnhdä n'dihi na, n'damhma gan johyahʉ 'bʉ guin nuhʉ mahøn'a, nɛcä da hyu ma mbʉigä ua.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Nɛ nu'bʉ bi zøm bʉ dami simhbʉ xʉn ho, nɛ gui 'yäfʉ ra jamadi Oją ngue bi xox a. Nɛ gätho yʉ ją'i guin numansuhʉ ngue øt'e tengu i øt' na ra Epafrodito.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Nɛ nuna mi ts'ʉtho xtán du nangue rá 'bɛfi Oją, nguetho bi 'yɛn rá te nangue bi zɛqui, ngue bi 'yøt' ra 'bɛfi tengu tho'bʉ gue ahʉ xzuí zɛjʉ.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.