Filemom 1
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NAA
1 Nguä drá Pablogä dí ofädigä nangue ra Cristo Jesús. Dí ot'ä'be ra søcuą ra Timoteo, nɛ ga pɛn'na'be ma amigo'a'be grá Filemón, man 'yohʉ i nangue rá 'bɛfi Oją.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Nɛ dadí zɛngua'be yʉ 'yɛ̨c'yɛ̨i ngue ząi dim pɛti bʉ ni ngu, nɛ ma cuhʉ ra Apia. Nɛ dadí zɛngua ra Arquipo man 'yohʉhʉ dín yąmhbe rá 'bɛfi Oją.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Nu Oją ma Tahʉ nɛ ma Hmuhʉ ra Jesucristo di 'da'ahʉ rá mate nɛ da hyut'a ni mbʉihʉ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Nɛ nu'i ma zʉ cu mahuɛ̨qui i, nu'i grá Filemón, dadí undä ra jamadi nangue'e nu'bʉ dí yą'be Oją.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Nguetho dá øde 'bɛ'a guí ørpʉ guí 'bʉhmbʉ, ɛ̨mmɛ i ja nin huɛ̨cate nangue yʉ́ t'ʉhni Oją bʉ. Nɛ dí øde ngue i ja ni t'ɛ̨c'yɛi xʉn ho nangue ra Jesús ra Hmu.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nɛ dí äcä rá ts'ɛdi Oją ngue xʉn ngu yʉ ją'i da 'yɛ̨c'yɛ̨i ra Jesús nangue nim hma, nɛ da hyąni 'bɛ'a gätho ran ho di 'dajʉ ra Cristo Jesús.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Gueczɛhɛgä ɛ̨mmɛ dadí johya, nɛ i hu ma mbʉi nangue nin huɛ̨cate, ma zʉ cu i grá Filemón. Nguetho xʉn ngu gá hyurpa yʉ́ mbʉi yʉ́ t'ʉhni Oją.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Nuya madague a i ja man t'ɛ̨digä nangue ra Cristo ngue xcá manda i,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 pɛ man'da xʉn ho ga ä'a n'da ra mate tho gui 'yøt'e nangue ran huɛ̨cate tho, ngue gui simanho mahøn'a na ni 'yɛ̨hɛ̨ ra Onésimo. Nugä drá Pablogä, ya xtán dąc'yɛ̨igä, nɛ dí ofädigä nangue rá 'bɛfi ra Cristo Jesús.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Dí ä'a ra mate nangue ra Onésimo, nu'a tengu'bʉ ma t'ʉhnigä nangue ra Cristo, nguetho bi 'yɛ̨c'yɛ̨i ra Cristo nangue dá xicä ua ja ra fädi.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Nu'ʉ 'da yʉ pa xʉ thogui, hin te madí muui ni 'yɛ̨hɛ̨ ra Onésimo. Pɛ nuya xʉn ho da 'yørcaui.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Nuya ga pɛn'nahʉ ra Onésimo bʉ guí 'bʉi. Nɛ nu'bʉ bi mba a, da du ma mbʉi, nguetho ɛ̨mmɛ dím bɛ̨n a.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Nɛ dín ndepe xtán gocua ra Onésimo, sä xtí zɛqui ts'ʉ, nguetho dí ofädigä, ngue dím mangä ran ho ma'da'yo, ngue tengu'bʉ da gue'a zɛhɛ xquí zɛqui.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Pɛ hin dín nde gam ma ngue da gocua 'bʉ nte guím ma, nguetho nu'a ran huɛ̨cate jatho da bɛ̨nsɛ n'da, hin da t'ørba ts'ɛdi n'da a.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Pɛ nu'a bi 'yøt'na bi 'dapʉ guí 'bʉi 'da yʉ pa, pɛ bi bømanho, nguetho bi hocpa rá mbʉi Oją ya. Nɛ nuya gadín cuui maząi na ya.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Hin gui sini nangue ni 'yɛ̨hɛ̨ thoho pɛ gui sini nangue ni zʉ cu nangue ra Cristo, nguetho nuna ma zʉ cuhʉ mahuɛ̨qui. Nuya man'da di nuui ya, nguetho hinga hønt'a ni 'yɛ̨hɛ̨, pɛ ni zʉ cu nangue ra Cristo ma Hmuhʉ ya.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Nu'bʉ majuąni dadín amigoui xʉn ho, dami sin na ra Onésimo, tengu tho 'bʉ xquí sin zɛhɛgä 'bʉ xcá mbasɛgä bʉ.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Nu'bʉ ja 'bɛ'a bi 'yøt'e'e, uague i ja 'bɛ'a i tu'a'i, pɛ 'yo ma güɛnda ga juzɛhɛgä.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Nugä ga firmagä, drá Pablogä, janangue da fądi majuąni ga ju't'ä a rá güɛnda na. Janangue'a hingui hɛ̨i gui sin ya nɛ gadín cuui. Pɛ nde'bʉ guin 'yomfɛ̨ni ts'ʉ, nguetho guengä dá ja'a'i gá tįn a ra temaząi 'bʉ gmí 'yɛ̨c'yɛ̨i ram hma dá xi'i.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Nuya ma zʉ cu, 'yørqui ts'ʉ ra mate 'bɛ'a dí ä'a'i, nangue guín 'youi ra Hmu. Nu'bʉ gui 'yut nin huɛ̨cate nangue ra Onésimo, da hyu ma mbʉi 'bʉ.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Nugä dá o't'ä a ra søcuą i ja ua ya, nguetho dí ɛ̨c'yɛ̨i ngue gui 'yøt'e 'bɛ'a dí xi'a'i. Nɛ dím bɛ̨ni hinga hønt'a dí xi'a'i pɛ man'da ran ho guim bɛ̨nsɛ 'bɛ'a gui 'yøt'e.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Dami hoqui ts'ʉ hapʉ sä dan säyagä bʉ, nɛ dami 'yäfʉ Oją nanguecä, nɛ Oją da 'yøt'e da xogagui, da zä ga mbagä bʉ, gan nu'ahʉ bʉya.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Nuya dí ofädi'be ra Epafras, nɛ'a di zɛngua i. Nɛ nu'a i ofädi nangue bi mamp'a rán ho ma'da'yo ra Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Nu ra Marcos nɛ ra Aristarco nɛ ra Demas nɛ ra Lucas, nuya ma mimbɛfihe nangue rá 'bɛfi Oją di zɛngua i.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Nɛ nu'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo di 'da'ahʉ rán jąpi a, gätho ahʉ. Nɛ hønt'a dí xi a ya.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.