Efésios 1
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Nugä drá Pablogä, nangue rá pähä Oją ma 'bäigä'be ra Jesucristo. Nu'ahʉ gyʉ́ 'yɛ̨c'yɛihʉ bʉ ja ra hnini Éfeso, dí ot'ahʉ na ra søcuą. Nɛ gätho gyʉ mbɛti ahʉ Oją nangue guí ɛ̨c'yɛihʉ ra Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Dí äp Oją ma Tahʉ di 'da ahʉ rán jąpi, nɛ rán johya da hyut'a ni mbʉihʉ, nɛ ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dí ɛ̨spahʉ Oją, nu'a rá Ta ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nangue a dín 'yohʉ ra Cristo, nu'a Oją bi jącuahʉ nangue gätho yʉ́n jąpi i ja bʉ mahɛ̨ts'i.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Nu Oją bi huangahʉ nangue ra Cristo nu'bʉ ma hin'yʉ ra ximhäi, nguetho in ndejʉ hin din ja ma ts'oquihʉ, nɛ xtán hotho ma mbʉihʉ bʉ na nu Oją.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Nɛ nangue rá pähä Oją ya xʉ huangahʉ, nɛ nangue ra Jesucristo bi jajʉ ngue dyʉ́ t'ʉhnigahʉ Oją. Nɛ gue'a bi 'yøt'e nguetho bi huɛ̨gahʉ.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Janangue'a ząi dí ɛ̨spahʉ Oją, nguetho ɛ̨mmɛ xʉn ngu rán huɛ̨ cate bi 'yørcahʉ 'darbʉ dí ' bʉhmbʉ a rá Ts'ʉnt'ʉ di huɛ̨qui. Nɛ gue'a rán jąpi bi 'dajʉ 'bʉ má däh ma mbʉihʉ a rá Ts'ʉnt'ʉ.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ngue ɛ̨mmɛ bi huɛ̨gahʉ Oją, nɛ gue'a í du a rá Ts'ʉnt'ʉ bi pøjʉ, bi nde bi punga ma ts'oquihʉ.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu rán huɛ̨cate Oją, ngue bi jajʉ dá pąhmbʉ a rá 'yu, nɛ bi 'dajʉ rán 'yomfɛ̨ni xʉn ho.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Pɛ bi jajʉ Oją dá pąhmbʉ 'bɛ'a mán t'ągui, ngue 'bɛ'a mím bɛ̨nsɛ da 'yøt'e ngue da 'yøt'a ra Cristo.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Nguetho da zøn ra pa di jua'a 'bɛ'a mim bɛ̨n Oją da 'yøt'e, ngue di jap ra Cristo di manda gätho ja ua ja ra häi nɛpʉ mahɛ̨ts'i.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Nu'a Oją i øt'e 'bɛ'a gätho mim bɛ̨ni da 'yøt'e, nɛ bi huangahʉ maya'bʉ ngue dan 'yohʉ ra Cristo. Nɛ nangue'a dín 'yohʉ ra Cristo, sä ga hąmhbʉ yʉ́n jąpi di 'dajʉ a.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Gue'a bi zän Oją nanguejʉ, janangue'a da t'ɛ̨spa Oją 'bʉ bi hnu a ran ho da 'yørcahʉ. Nɛ guecähe yʉ́ mbʉdigähe dá ɛ̨c'yɛihe ra Cristo, nɛ yʉ́ mbʉdigähe bi 'yørcahe a.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Nɛ ahʉ, nu'bʉ gmí 'yøhmbʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo di pøjʉ, gue ram hma majuąni a, gá 'yɛ̨c'yɛihʉ a. Nɛ nu'bʉ gmí 'yɛ̨c'yɛihʉ, nɛ ahʉ gá hyąmhbʉ rá Hogandąhi Oją, ra hmɛpya ngue yʉ́ mbɛti ahʉ Oją, tengu xí ma.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Nu rá Hogandąhi i udi ngue majuąni ga hąmhbʉ rán t'unni di 'dajʉ Oją 'bʉ bi zøn ra pa da zixcahʉ bʉ mahɛ̨ts'i, gätho gahʉ ngue yʉ́ mbɛtigahʉ a. Gue'a ná ɛ̨spahʉ nuįxte thoho a.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nɛ nu'bʉ má øcä ngue guí ɛ̨c'yɛihʉ a ra Hmu Jesús, nɛ i ja ahʉ ran huɛ̨cate nangue ni mi'yɛ̨c'yɛihʉ, dán yą'be Oją,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 nɛ ząi dí xi Oją i hu ma mbʉi ngue di huɛ̨c'ahʉ, nɛ ząi dí äpä rám fäts'i nangue ahʉ.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Nɛ nu'a ra Ta nuįxte thoho, gue'a rá Oją ma Hmuhʉ ra Jesucristo, dí äp'ahʉ ran 'yomfɛ̨ni man'da gui pąhmbʉ xʉn ho a.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nɛ dí äp'a Oją ngue man'da da xoc'a nin 'yomfɛ̨nihʉ, ngue gui pąhmbʉ a ran ho nuįxte guí tøhmbʉ, ngue gue'a í zon'nahʉ gui comhbʉ a. Nɛ gui pąhmbʉ ngue ɛ̨mmɛ nuįxte thoho di muui 'bɛ'a di 'da ahʉ Oją gätho ʉ to'o yʉ́ mbɛti a.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Nɛ dí äp Oją gui pąhmbʉ ɛ̨mmɛ xʉn ndoho rá ts'ɛdi rá Hogandąhi hin hapʉ nín zɛgui, ngue dim pɛpʉ mbo ma mbʉihʉ, gätho gahʉ dí ɛ̨c'yɛihʉ.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Nɛ n'dat'a rá ts'ɛdi ngue ɛ̨mmɛ sɛ a dim pɛpʉ mbo ma mbʉihʉ, gue'a bá xox'a ra Cristo bʉ 'bʉ ʉ xʉn du, nɛ bi japi ngue da hyupʉ ja rán 'yɛi Oją bʉ mahɛ̨ts'i.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Nɛ nu'a ra Cristo bin t'un man'da ra ts'ɛdi xinda gue'ʉ to'o gätho ja yʉ́ ts'ɛdi bʉ mahɛ̨ts'i nɛcua ja ra häi, o gue yʉ ts'ʉt'abi, o gue yʉ ngʉrbi, o gue'ʉ mi'da di manda. Nɛ hingui sä n'da da ndønba n'da ra thuhu da t'ɛ̨mbi i ja man'da rá ts'ɛdi gue i 'bʉhya o gue yʉ pa dí 'yɛ̨pʉ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Nɛ gätho 'bɛ'a i ja Oją bi jap'a ra Cristo ngue gätho di manda. Nɛ bi jap'a ra Cristo ngue di manda gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi, nguetho tengu 'bʉ ma yąhʉ a di mandagahʉ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Nɛ nu yʉ 'yɛ̨c'yɛi i 'bʉi tengu 'bʉ rá ją'i ra Cristo. Nɛ dí comhbʉ 'bɛ'a gätho i ja ra Cristo. Nɛ nu rá ts'ɛdi í yu'a 'bɛ'a gä øzɛhɛ ua ja ra häi, nɛpʉ mahɛ̨ts'i.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.