Efésios 1

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nugä drá Pablogä, nangue rá pähä Oją ma 'bäigä'be ra Jesucristo. Nu'ahʉ gyʉ́ 'yɛ̨c'yɛihʉ bʉ ja ra hnini Éfeso, dí ot'ahʉ na ra søcuą. Nɛ gätho gyʉ mbɛti ahʉ Oją nangue guí ɛ̨c'yɛihʉ ra Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Dí äp Oją ma Tahʉ di 'da ahʉ rán jąpi, nɛ rán johya da hyut'a ni mbʉihʉ, nɛ ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dí ɛ̨spahʉ Oją, nu'a rá Ta ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ nangue a dín 'yohʉ ra Cristo, nu'a Oją bi jącuahʉ nangue gätho yʉ́n jąpi i ja bʉ mahɛ̨ts'i.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Nu Oją bi huangahʉ nangue ra Cristo nu'bʉ ma hin'yʉ ra ximhäi, nguetho in ndejʉ hin din ja ma ts'oquihʉ, nɛ xtán hotho ma mbʉihʉ bʉ na nu Oją.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Nɛ nangue rá pähä Oją ya xʉ huangahʉ, nɛ nangue ra Jesucristo bi jajʉ ngue dyʉ́ t'ʉhnigahʉ Oją. Nɛ gue'a bi 'yøt'e nguetho bi huɛ̨gahʉ.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Janangue'a ząi dí ɛ̨spahʉ Oją, nguetho ɛ̨mmɛ xʉn ngu rán huɛ̨ cate bi 'yørcahʉ 'darbʉ dí ' bʉhmbʉ a rá Ts'ʉnt'ʉ di huɛ̨qui. Nɛ gue'a rán jąpi bi 'dajʉ 'bʉ má däh ma mbʉihʉ a rá Ts'ʉnt'ʉ.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Ngue ɛ̨mmɛ bi huɛ̨gahʉ Oją, nɛ gue'a í du a rá Ts'ʉnt'ʉ bi pøjʉ, bi nde bi punga ma ts'oquihʉ.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu rán huɛ̨cate Oją, ngue bi jajʉ dá pąhmbʉ a rá 'yu, nɛ bi 'dajʉ rán 'yomfɛ̨ni xʉn ho.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Pɛ bi jajʉ Oją dá pąhmbʉ 'bɛ'a mán t'ągui, ngue 'bɛ'a mím bɛ̨nsɛ da 'yøt'e ngue da 'yøt'a ra Cristo.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Nguetho da zøn ra pa di jua'a 'bɛ'a mim bɛ̨n Oją da 'yøt'e, ngue di jap ra Cristo di manda gätho ja ua ja ra häi nɛpʉ mahɛ̨ts'i.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Nu'a Oją i øt'e 'bɛ'a gätho mim bɛ̨ni da 'yøt'e, nɛ bi huangahʉ maya'bʉ ngue dan 'yohʉ ra Cristo. Nɛ nangue'a dín 'yohʉ ra Cristo, sä ga hąmhbʉ yʉ́n jąpi di 'dajʉ a.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Gue'a bi zän Oją nanguejʉ, janangue'a da t'ɛ̨spa Oją 'bʉ bi hnu a ran ho da 'yørcahʉ. Nɛ guecähe yʉ́ mbʉdigähe dá ɛ̨c'yɛihe ra Cristo, nɛ yʉ́ mbʉdigähe bi 'yørcahe a.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Nɛ ahʉ, nu'bʉ gmí 'yøhmbʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo di pøjʉ, gue ram hma majuąni a, gá 'yɛ̨c'yɛihʉ a. Nɛ nu'bʉ gmí 'yɛ̨c'yɛihʉ, nɛ ahʉ gá hyąmhbʉ rá Hogandąhi Oją, ra hmɛpya ngue yʉ́ mbɛti ahʉ Oją, tengu xí ma.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Nu rá Hogandąhi i udi ngue majuąni ga hąmhbʉ rán t'unni di 'dajʉ Oją 'bʉ bi zøn ra pa da zixcahʉ bʉ mahɛ̨ts'i, gätho gahʉ ngue yʉ́ mbɛtigahʉ a. Gue'a ná ɛ̨spahʉ nuįxte thoho a.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nɛ nu'bʉ má øcä ngue guí ɛ̨c'yɛihʉ a ra Hmu Jesús, nɛ i ja ahʉ ran huɛ̨cate nangue ni mi'yɛ̨c'yɛihʉ, dán yą'be Oją,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 nɛ ząi dí xi Oją i hu ma mbʉi ngue di huɛ̨c'ahʉ, nɛ ząi dí äpä rám fäts'i nangue ahʉ.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Nɛ nu'a ra Ta nuįxte thoho, gue'a rá Oją ma Hmuhʉ ra Jesucristo, dí äp'ahʉ ran 'yomfɛ̨ni man'da gui pąhmbʉ xʉn ho a.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Nɛ dí äp'a Oją ngue man'da da xoc'a nin 'yomfɛ̨nihʉ, ngue gui pąhmbʉ a ran ho nuįxte guí tøhmbʉ, ngue gue'a í zon'nahʉ gui comhbʉ a. Nɛ gui pąhmbʉ ngue ɛ̨mmɛ nuįxte thoho di muui 'bɛ'a di 'da ahʉ Oją gätho ʉ to'o yʉ́ mbɛti a.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Nɛ dí äp Oją gui pąhmbʉ ɛ̨mmɛ xʉn ndoho rá ts'ɛdi rá Hogandąhi hin hapʉ nín zɛgui, ngue dim pɛpʉ mbo ma mbʉihʉ, gätho gahʉ dí ɛ̨c'yɛihʉ.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Nɛ n'dat'a rá ts'ɛdi ngue ɛ̨mmɛ sɛ a dim pɛpʉ mbo ma mbʉihʉ, gue'a bá xox'a ra Cristo bʉ 'bʉ ʉ xʉn du, nɛ bi japi ngue da hyupʉ ja rán 'yɛi Oją bʉ mahɛ̨ts'i.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Nɛ nu'a ra Cristo bin t'un man'da ra ts'ɛdi xinda gue'ʉ to'o gätho ja yʉ́ ts'ɛdi bʉ mahɛ̨ts'i nɛcua ja ra häi, o gue yʉ ts'ʉt'abi, o gue yʉ ngʉrbi, o gue'ʉ mi'da di manda. Nɛ hingui sä n'da da ndønba n'da ra thuhu da t'ɛ̨mbi i ja man'da rá ts'ɛdi gue i 'bʉhya o gue yʉ pa dí 'yɛ̨pʉ.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Nɛ gätho 'bɛ'a i ja Oją bi jap'a ra Cristo ngue gätho di manda. Nɛ bi jap'a ra Cristo ngue di manda gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi, nguetho tengu 'bʉ ma yąhʉ a di mandagahʉ.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Nɛ nu yʉ 'yɛ̨c'yɛi i 'bʉi tengu 'bʉ rá ją'i ra Cristo. Nɛ dí comhbʉ 'bɛ'a gätho i ja ra Cristo. Nɛ nu rá ts'ɛdi í yu'a 'bɛ'a gä øzɛhɛ ua ja ra häi, nɛpʉ mahɛ̨ts'i.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.