Colossenses 3
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs VC
1 Pɛ gam bɛ̨mhbʉ ngue 'darbʉ dá thąmbɛ̨nihʉ ra Cristo, tengu'bʉ ya dá sohmbʉ ra ximhäi. Janangue a ga homhbʉ ga øthʉ ngue dyʉ mɛnguhʉ bʉ mahɛ̨ts'i, ngue ya dí 'bʉhmbʉ ra Cristo, nɛ nu'a i 'bʉpʉ ja rán 'yɛi Oją, i conhui rá ts'ɛdi a.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Gam bɛ̨mhbʉ tengu bʉ nam bɛ̨n ʉ 'bʉpʉ mahɛ̨ts'i, nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ tengu bʉ nam bɛ̨n ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Gam bɛ̨mhbʉ ngue 'darbʉ dá tuhʉ ra Cristo, nɛ nuya 'darbʉ bi 'bɛsca ma tehʉ ra Cristo bʉ bí ja rá ts'ɛdi Oją, bʉ nam bɛ̨n a.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu ra Cristo dá simhbʉ mbo ma mbʉihʉ, nɛ gue'a ma tehʉ i jajʉ a ya. Nɛ nu'bʉ bi hnu a rá ts'ɛdi nuįxte ra Cristo, nɛjʉ da hnu ngue dí comhbʉ rá nuįxte a.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Janangue a nuya gätho yʉ́n ts'o ra ximhäi i ja bʉ mbo ma mbʉihʉ ga hɛhmbʉ, tengu'bʉ dán hyosɛhʉ. Hin dan 'yomt'ɛ̨nihʉ, xin ga øthʉ yʉ 'yąsä, nɛ ga ɛshʉ ʉ yʉ ts'on'yomfɛ̨ni. Xín dan siyatehʉ, nguetho tengu'bʉ dí thąndehʉ ʉ yʉ oją ngue him majuąni.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Pɛgue guehya da nu rán ts'ɛmbi Oją nts'utho, ngue gätho ʉ hin di jamansu 'bɛ'a im man Oją.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Nu'ehʉ ngubʉ gmí øthʉ 'bʉ gmí 'yohʉ bʉ ja ra 'bɛxui.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pɛ nuya dami hyɛhmbʉ 'bɛ'a gmím bɛ̨nbahʉ ni miją'ihʉ ya, gätho ra cuɛ, nɛ dami hyɛhmbʉ a gní 'yɛ̨t'ambʉihʉ ran ts'o. Nɛ o gadí c'ąman'ʉ ni miją'ihʉ nangue ra ts'ore, nɛ gui 'yɛshʉ nangue ra ts'ore i pøn ni ndehʉ.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Nɛ o gadín xihmbʉ yʉ fɛhni n'da ngu n'da ahʉ, nguetho ya gá pähmbʉ nin 'yomfɛ̨nihʉ nɛ gätho 'bɛ'a gmí øthʉ.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Nɛ nuya i ja ahʉ ma'da'yo nin 'yomfɛ̨nihʉ. Pɛ nu Oją man'da man'da di 'da ahʉ ran 'yomfɛ̨ni, da gohi tengu thoho rán 'yomfɛ̨ni ra Cristo, ngue bi 'dajʉ ra 'da'yote.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Nu ra Cristo 'da'angu bʉ na nu yʉ ją'i, madague hønt'a go 'bɛ'a má ją'i, yʉ griego, o gue yʉ judío o gue hing yʉ judío, o gue yʉm 'bʉndąpo ją'i, o gue yʉ 'yɛ̨hɛ̨, o gue hing yʉ 'yɛ̨hɛ̨. Nu ra Cristo in 'yohʉ hønt'a to'o nde da 'yɛ̨c'yɛ̨i, nɛ nangue ra Cristo ga tįmhbʉ gätho dí homhbʉ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Nɛ nangue rán huɛ̨cate Oją ya bi huancahʉ ngue ga ɛ̨c'yɛ̨ihʉ. Janangue a nde'bʉ ga øthʉ ran hocją'i, nɛ hin dan 'yɛ̨xhʉ, nɛ ga ørbahʉ ran ho ma miją'ihʉ, nɛ din ja ma yembʉihʉ, nɛ hin dan xømbʉihʉ 'bɛ'a da t'ørcahʉ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Nɛ dam punbahʉ n'da ngu n'dajʉ nu'bʉ da 'yørcahʉ ran ts'o n'da, tengutho bʉ í pungahʉ ra Cristo.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Pɛ man'da ɛ̨mmɛ hnɛhi thoho ga øthʉ ran huɛ̨cate, hin te dadí 'bɛhmbʉ 'bʉ.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Nɛ ga jafʉ ra Cristo di manda gahʉ, n'damhma dim 'bʉmanho ma mbʉihʉ. Nguetho ya bá zoncahʉ Oją ngue dam 'bʉhmbʉ tengu'bʉ n'danją'itho. Nɛ thocua thoho ga xihmbʉ ra jamadi 'bɛ'a bi 'yørcahʉ Oją.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Nɛ gam bɛ̨mhbʉ rám hman ra Cristo, nɛ nangue rám hma din jajʉ ran 'yomfɛ̨ni xʉn ho. Nɛ gue'a dán xänbahʉ a n'da ngu n'dajʉ. Nɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją nu'bʉ dí tuhmbʉ yʉ thuhu, o gue dím mamhbʉ rám hman Oją.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Nɛ 'bɛ'a gätho dí øthʉ, nɛ 'bɛ'a gätho dím mamhbʉ, pɛ ga øthʉ a dí t'ɛ̨spa ra Hmu Jesús. Nɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją ma Tahʉ, nangue a ra Jesús.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nɛ nu ahʉ gyʉ xisuhʉ, dami 'yøhmbʉ 'bɛ'a im man ni ndøhʉ, nguetho gue'a rán säui n'da ra 'yɛ̨c'yɛ̨i.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nɛ nu ahʉ gyʉn 'yohʉhʉ, dami huɛ̨c ni xisuhʉ, nɛ hin gui sʉhmbʉ ʉ.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Nɛ nu ahʉ gyʉ t'ʉhnihʉ, dami 'yøthʉ 'bɛ'a gätho man ni tahʉ nɛ ni mbehʉ, nguetho gue'a in numanho Oją a.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nɛ nu ahʉ gyʉ tahʉ, nɛ gyʉ mbehʉ, hinga thocua tho gui sʉh ni t'ʉhnihʉ, janangue a mpähä thoho da 'yøt'a guín numanhohʉ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Nɛ nu ahʉ gyʉ 'yɛ̨hɛ̨hʉ nɛ gyʉ mbɛfihʉ, dami 'yøthʉ 'bɛ'a gätho nde ni hmuhʉ, yʉ ją'i. Pɛ hinga hønt'ʉ guim bɛ̨mhbʉ da numanho ahʉ ʉ, pɛ gue'a Oją guín ndehʉ da numanho ahʉ. Janangue a gui 'yøthʉ xʉn ho ni 'bɛfihʉ ngue dí numanho ahʉ Oją.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Nɛ nu'ʉ 'bɛ'a gätho ní 'bɛfi guí øthʉ, gui 'yøthʉ xʉn ho, nguetho hinga hønt'a ra ją'i ni hmuhʉ, pɛ nɛsɛ a Oją.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Nguetho ya guí pąhmbʉ a ra herencia di 'dajʉ ra Cristo, ngue i juadi xʉn ho, nɛ gue'a majuąni ni Hmuhʉ a.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Pɛ nu'ʉ to'o i øt' ran ts'o, Oją di cospa a bi 'yøt'e, madague a hønt'a go to'o ní ją'i.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.