Colossenses 3

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pɛ gam bɛ̨mhbʉ ngue 'darbʉ dá thąmbɛ̨nihʉ ra Cristo, tengu'bʉ ya dá sohmbʉ ra ximhäi. Janangue a ga homhbʉ ga øthʉ ngue dyʉ mɛnguhʉ bʉ mahɛ̨ts'i, ngue ya dí 'bʉhmbʉ ra Cristo, nɛ nu'a i 'bʉpʉ ja rán 'yɛi Oją, i conhui rá ts'ɛdi a.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Gam bɛ̨mhbʉ tengu bʉ nam bɛ̨n ʉ 'bʉpʉ mahɛ̨ts'i, nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ tengu bʉ nam bɛ̨n ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Gam bɛ̨mhbʉ ngue 'darbʉ dá tuhʉ ra Cristo, nɛ nuya 'darbʉ bi 'bɛsca ma tehʉ ra Cristo bʉ bí ja rá ts'ɛdi Oją, bʉ nam bɛ̨n a.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu ra Cristo dá simhbʉ mbo ma mbʉihʉ, nɛ gue'a ma tehʉ i jajʉ a ya. Nɛ nu'bʉ bi hnu a rá ts'ɛdi nuįxte ra Cristo, nɛjʉ da hnu ngue dí comhbʉ rá nuįxte a.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Janangue a nuya gätho yʉ́n ts'o ra ximhäi i ja bʉ mbo ma mbʉihʉ ga hɛhmbʉ, tengu'bʉ dán hyosɛhʉ. Hin dan 'yomt'ɛ̨nihʉ, xin ga øthʉ yʉ 'yąsä, nɛ ga ɛshʉ ʉ yʉ ts'on'yomfɛ̨ni. Xín dan siyatehʉ, nguetho tengu'bʉ dí thąndehʉ ʉ yʉ oją ngue him majuąni.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Pɛgue guehya da nu rán ts'ɛmbi Oją nts'utho, ngue gätho ʉ hin di jamansu 'bɛ'a im man Oją.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Nu'ehʉ ngubʉ gmí øthʉ 'bʉ gmí 'yohʉ bʉ ja ra 'bɛxui.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pɛ nuya dami hyɛhmbʉ 'bɛ'a gmím bɛ̨nbahʉ ni miją'ihʉ ya, gätho ra cuɛ, nɛ dami hyɛhmbʉ a gní 'yɛ̨t'ambʉihʉ ran ts'o. Nɛ o gadí c'ąman'ʉ ni miją'ihʉ nangue ra ts'ore, nɛ gui 'yɛshʉ nangue ra ts'ore i pøn ni ndehʉ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Nɛ o gadín xihmbʉ yʉ fɛhni n'da ngu n'da ahʉ, nguetho ya gá pähmbʉ nin 'yomfɛ̨nihʉ nɛ gätho 'bɛ'a gmí øthʉ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Nɛ nuya i ja ahʉ ma'da'yo nin 'yomfɛ̨nihʉ. Pɛ nu Oją man'da man'da di 'da ahʉ ran 'yomfɛ̨ni, da gohi tengu thoho rán 'yomfɛ̨ni ra Cristo, ngue bi 'dajʉ ra 'da'yote.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Nu ra Cristo 'da'angu bʉ na nu yʉ ją'i, madague hønt'a go 'bɛ'a má ją'i, yʉ griego, o gue yʉ judío o gue hing yʉ judío, o gue yʉm 'bʉndąpo ją'i, o gue yʉ 'yɛ̨hɛ̨, o gue hing yʉ 'yɛ̨hɛ̨. Nu ra Cristo in 'yohʉ hønt'a to'o nde da 'yɛ̨c'yɛ̨i, nɛ nangue ra Cristo ga tįmhbʉ gätho dí homhbʉ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nɛ nangue rán huɛ̨cate Oją ya bi huancahʉ ngue ga ɛ̨c'yɛ̨ihʉ. Janangue a nde'bʉ ga øthʉ ran hocją'i, nɛ hin dan 'yɛ̨xhʉ, nɛ ga ørbahʉ ran ho ma miją'ihʉ, nɛ din ja ma yembʉihʉ, nɛ hin dan xømbʉihʉ 'bɛ'a da t'ørcahʉ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nɛ dam punbahʉ n'da ngu n'dajʉ nu'bʉ da 'yørcahʉ ran ts'o n'da, tengutho bʉ í pungahʉ ra Cristo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Pɛ man'da ɛ̨mmɛ hnɛhi thoho ga øthʉ ran huɛ̨cate, hin te dadí 'bɛhmbʉ 'bʉ.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Nɛ ga jafʉ ra Cristo di manda gahʉ, n'damhma dim 'bʉmanho ma mbʉihʉ. Nguetho ya bá zoncahʉ Oją ngue dam 'bʉhmbʉ tengu'bʉ n'danją'itho. Nɛ thocua thoho ga xihmbʉ ra jamadi 'bɛ'a bi 'yørcahʉ Oją.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nɛ gam bɛ̨mhbʉ rám hman ra Cristo, nɛ nangue rám hma din jajʉ ran 'yomfɛ̨ni xʉn ho. Nɛ gue'a dán xänbahʉ a n'da ngu n'dajʉ. Nɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją nu'bʉ dí tuhmbʉ yʉ thuhu, o gue dím mamhbʉ rám hman Oją.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Nɛ 'bɛ'a gätho dí øthʉ, nɛ 'bɛ'a gätho dím mamhbʉ, pɛ ga øthʉ a dí t'ɛ̨spa ra Hmu Jesús. Nɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją ma Tahʉ, nangue a ra Jesús.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nɛ nu ahʉ gyʉ xisuhʉ, dami 'yøhmbʉ 'bɛ'a im man ni ndøhʉ, nguetho gue'a rán säui n'da ra 'yɛ̨c'yɛ̨i.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nɛ nu ahʉ gyʉn 'yohʉhʉ, dami huɛ̨c ni xisuhʉ, nɛ hin gui sʉhmbʉ ʉ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nɛ nu ahʉ gyʉ t'ʉhnihʉ, dami 'yøthʉ 'bɛ'a gätho man ni tahʉ nɛ ni mbehʉ, nguetho gue'a in numanho Oją a.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nɛ nu ahʉ gyʉ tahʉ, nɛ gyʉ mbehʉ, hinga thocua tho gui sʉh ni t'ʉhnihʉ, janangue a mpähä thoho da 'yøt'a guín numanhohʉ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Nɛ nu ahʉ gyʉ 'yɛ̨hɛ̨hʉ nɛ gyʉ mbɛfihʉ, dami 'yøthʉ 'bɛ'a gätho nde ni hmuhʉ, yʉ ją'i. Pɛ hinga hønt'ʉ guim bɛ̨mhbʉ da numanho ahʉ ʉ, pɛ gue'a Oją guín ndehʉ da numanho ahʉ. Janangue a gui 'yøthʉ xʉn ho ni 'bɛfihʉ ngue dí numanho ahʉ Oją.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nɛ nu'ʉ 'bɛ'a gätho ní 'bɛfi guí øthʉ, gui 'yøthʉ xʉn ho, nguetho hinga hønt'a ra ją'i ni hmuhʉ, pɛ nɛsɛ a Oją.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Nguetho ya guí pąhmbʉ a ra herencia di 'dajʉ ra Cristo, ngue i juadi xʉn ho, nɛ gue'a majuąni ni Hmuhʉ a.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pɛ nu'ʉ to'o i øt' ran ts'o, Oją di cospa a bi 'yøt'e, madague a hønt'a go to'o ní ją'i.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.