2 Tessalonicenses 2

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuya ma zʉ cu ahʉ, dí xi ahʉ ya 'bɛ'a din ja nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo, ngue di pɛrcahʉ 'darbʉ dam 'bʉhmbʉ.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 'Yo gadí päh nin 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ 'bo'o da xi ahʉ, ya bi zøn ra pa ba ɛ̨h ra Hmu. 'Yo gadí 'yon ni mbʉihʉ 'bʉ 'bo'o da xi ahʉ bi bɛ̨nba Oją ngue ya ba ɛ̨h ra hmu ya. Nɛ 'yo guí ɛ̨c'yɛihʉ 'bʉ 'bo'o da hyä ahʉ ngue da 'yɛ̨n ahʉ dá o't'ähe ra søcuą dá mamhbe ya bi zøh ra Hmu mahɛ̨ts'i.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nɛ 'yo guí ɛ̨c'yɛihʉ 'bɛ'a gätho i man yʉ ją'i. Nguetho him ba ɛ̨h ra Hmu asta gue'bʉ go gätho yʉ ją'i i 'bʉcua ja ra häi ngue hingui ɛ̨c'yɛi din sʉhmbʉ Oją. Nɛ him ba ɛ̨h ra Cristo asta gue'bʉ din 'yo a n'da ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui, ngue m'bɛjua da t'ɛ̨rpʉ ja ran ʉnbi maząi.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Nɛ nu'a ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui da zʉi gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi gue i thąnde Oją, nɛ da zʉ ʉ mi'da i thąnde hønt'a go 'bɛ'a i thąnde, nguetho in nde a dí mba nthąnde zɛhɛ. Nɛ da yʉrpʉ ja n'da ra niją nɛ da hyupʉ, tengu'bʉ gue'a Oją a.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ha hin guím bɛ̨mhbʉ guehna dá xi ahʉ nu'bʉ mám 'bʉhmbʉ bʉ.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Pɛ nuya guí pąhmbʉ 'bɛ'a i sąmmi ngue ba ɛ̨hɛ, nguetho hinga na søn ra pa da man Oją gue ba ɛ̨hɛ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Pɛ nuya ɛ̨mmɛ xʉn ngu dim pɛpʉ yʉ́ mbʉi yʉ ją'i a rá ts'ɛdi ra zįthu, ngue hin di nɛqui. Pɛ i pa nts'ąmbi thoho rá ts'ɛdi asta gue'bʉ go bi zøn ra pa ngue Oją di 'uec'a to'o i sąmmi.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Nɛ gätho da nu ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui. Pɛ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ra Hmu Jesús nuįxtetho rá ts'ɛdi, da hyo a ran 'yohʉ, ngue da huic thoho.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Nɛ nu'bʉ bá ɛ̨h ran 'yohʉ ngue xʉn ngu rá ts'ɛdi ra zįthu in 'youi, nɛ da 'yøt'e xʉn ngu yʉ hmɛpya, nɛ yʉn t'øt'e nuįxte ngue dí hyät' yʉ ją'i.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Nɛ gätho 'bɛ'a mán thäte da 'yøt'e, ngue da hyät' yʉ ją'i i 'yo rá 'yu ram 'bɛdi, gue'ʉ him mín nde da 'yɛ̨c'yɛi a majuąni guepʉ mí sä xtím pøhø.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nɛ nu'ʉ gätho him bi nde da 'yɛ̨c'yɛi a majuąni Oją, di japi da 'yɛ̨c'yɛi yʉ fɛhni nɛ da dɛn'na ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Janangue'a gätho ʉ him bi 'yɛ̨c'yɛi a majuąni pɛ man'da di ho ran ts'o, 'darbʉ da nu rán ts'ɛmbi Oją ʉ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Pɛ nząi ga xihmbe jamadi Oją nangue ahʉ 'bɛ'a gätho bi 'yøt'ahʉ ma zʉ cu ahʉ, ngue di huɛ̨c'ahʉ ra Hmu. Nguetho Oją bi huahn'nahʉ rá mbʉdi thoho ngue di pø ahʉ. Nɛ nangue gá 'yɛ̨c'yɛihʉ a majuąni, nu'a rá 'bɛfi rá Hogandąhi Oją í bo ni mbʉihʉ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nɛ bi huahn'nahʉ Oją ngue gá 'yɛ̨c'yɛihʉ 'bʉ má xi ahe rán ho ma'da'yo ra Cristo. Nɛ bi zän'nahʉ Oją gui comhbʉ rá nuįxte ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nuya ma zʉ cu ahʉ dami thoctahʉ ni t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ 'yo gadí uąns'hʉ 'bɛ'a guím bɛ̨mhbʉ, nɛ 'yo gadí pumbɛ̨nihʉ 'bɛ'a dá xän'nahʉ nu'bʉ 'darbʉ mám 'bʉhmbʉ, nɛ'a 'bɛ'a dá xi ahʉ nu'bʉ má o't'ahe ʉ yʉ søcuą.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nuya gue ma Hmuhʉ ra Jesucristo, guesɛ a, nɛ Oją ma Tahʉ, da hyut'a ni mbʉihʉ maząi nangue rán hosɛ Oją. Nu'a Oją di huɛ̨c'ahʉ, nɛ nangue rá mate bi jajʉ ga tøhmbʉ 'bɛ'a di 'dajʉ.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Nɛ nu'a Oją da hyu ni mbʉihʉ, nɛ di zɛt'a ni mbʉihʉ ngue gui mamhbʉ nɛ gui 'yøthʉ 'bɛ'a gätho xʉn ho.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.