2 Tessalonicenses 2
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARC
1 Nuya ma zʉ cu ahʉ, dí xi ahʉ ya 'bɛ'a din ja nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo, ngue di pɛrcahʉ 'darbʉ dam 'bʉhmbʉ.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 'Yo gadí päh nin 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ 'bo'o da xi ahʉ, ya bi zøn ra pa ba ɛ̨h ra Hmu. 'Yo gadí 'yon ni mbʉihʉ 'bʉ 'bo'o da xi ahʉ bi bɛ̨nba Oją ngue ya ba ɛ̨h ra hmu ya. Nɛ 'yo guí ɛ̨c'yɛihʉ 'bʉ 'bo'o da hyä ahʉ ngue da 'yɛ̨n ahʉ dá o't'ähe ra søcuą dá mamhbe ya bi zøh ra Hmu mahɛ̨ts'i.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Nɛ 'yo guí ɛ̨c'yɛihʉ 'bɛ'a gätho i man yʉ ją'i. Nguetho him ba ɛ̨h ra Hmu asta gue'bʉ go gätho yʉ ją'i i 'bʉcua ja ra häi ngue hingui ɛ̨c'yɛi din sʉhmbʉ Oją. Nɛ him ba ɛ̨h ra Cristo asta gue'bʉ din 'yo a n'da ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui, ngue m'bɛjua da t'ɛ̨rpʉ ja ran ʉnbi maząi.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nɛ nu'a ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui da zʉi gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi gue i thąnde Oją, nɛ da zʉ ʉ mi'da i thąnde hønt'a go 'bɛ'a i thąnde, nguetho in nde a dí mba nthąnde zɛhɛ. Nɛ da yʉrpʉ ja n'da ra niją nɛ da hyupʉ, tengu'bʉ gue'a Oją a.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ha hin guím bɛ̨mhbʉ guehna dá xi ahʉ nu'bʉ mám 'bʉhmbʉ bʉ.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Pɛ nuya guí pąhmbʉ 'bɛ'a i sąmmi ngue ba ɛ̨hɛ, nguetho hinga na søn ra pa da man Oją gue ba ɛ̨hɛ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Pɛ nuya ɛ̨mmɛ xʉn ngu dim pɛpʉ yʉ́ mbʉi yʉ ją'i a rá ts'ɛdi ra zįthu, ngue hin di nɛqui. Pɛ i pa nts'ąmbi thoho rá ts'ɛdi asta gue'bʉ go bi zøn ra pa ngue Oją di 'uec'a to'o i sąmmi.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Nɛ gätho da nu ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui. Pɛ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ra Hmu Jesús nuįxtetho rá ts'ɛdi, da hyo a ran 'yohʉ, ngue da huic thoho.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Nɛ nu'bʉ bá ɛ̨h ran 'yohʉ ngue xʉn ngu rá ts'ɛdi ra zįthu in 'youi, nɛ da 'yøt'e xʉn ngu yʉ hmɛpya, nɛ yʉn t'øt'e nuįxte ngue dí hyät' yʉ ją'i.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Nɛ gätho 'bɛ'a mán thäte da 'yøt'e, ngue da hyät' yʉ ją'i i 'yo rá 'yu ram 'bɛdi, gue'ʉ him mín nde da 'yɛ̨c'yɛi a majuąni guepʉ mí sä xtím pøhø.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Nɛ nu'ʉ gätho him bi nde da 'yɛ̨c'yɛi a majuąni Oją, di japi da 'yɛ̨c'yɛi yʉ fɛhni nɛ da dɛn'na ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Janangue'a gätho ʉ him bi 'yɛ̨c'yɛi a majuąni pɛ man'da di ho ran ts'o, 'darbʉ da nu rán ts'ɛmbi Oją ʉ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Pɛ nząi ga xihmbe jamadi Oją nangue ahʉ 'bɛ'a gätho bi 'yøt'ahʉ ma zʉ cu ahʉ, ngue di huɛ̨c'ahʉ ra Hmu. Nguetho Oją bi huahn'nahʉ rá mbʉdi thoho ngue di pø ahʉ. Nɛ nangue gá 'yɛ̨c'yɛihʉ a majuąni, nu'a rá 'bɛfi rá Hogandąhi Oją í bo ni mbʉihʉ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Nɛ bi huahn'nahʉ Oją ngue gá 'yɛ̨c'yɛihʉ 'bʉ má xi ahe rán ho ma'da'yo ra Cristo. Nɛ bi zän'nahʉ Oją gui comhbʉ rá nuįxte ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nuya ma zʉ cu ahʉ dami thoctahʉ ni t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ 'yo gadí uąns'hʉ 'bɛ'a guím bɛ̨mhbʉ, nɛ 'yo gadí pumbɛ̨nihʉ 'bɛ'a dá xän'nahʉ nu'bʉ 'darbʉ mám 'bʉhmbʉ, nɛ'a 'bɛ'a dá xi ahʉ nu'bʉ má o't'ahe ʉ yʉ søcuą.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nuya gue ma Hmuhʉ ra Jesucristo, guesɛ a, nɛ Oją ma Tahʉ, da hyut'a ni mbʉihʉ maząi nangue rán hosɛ Oją. Nu'a Oją di huɛ̨c'ahʉ, nɛ nangue rá mate bi jajʉ ga tøhmbʉ 'bɛ'a di 'dajʉ.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nɛ nu'a Oją da hyu ni mbʉihʉ, nɛ di zɛt'a ni mbʉihʉ ngue gui mamhbʉ nɛ gui 'yøthʉ 'bɛ'a gätho xʉn ho.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.