2 Tessalonicenses 2
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NAA
1 Nuya ma zʉ cu ahʉ, dí xi ahʉ ya 'bɛ'a din ja nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo, ngue di pɛrcahʉ 'darbʉ dam 'bʉhmbʉ.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 'Yo gadí päh nin 'yomfɛ̨nihʉ 'bʉ 'bo'o da xi ahʉ, ya bi zøn ra pa ba ɛ̨h ra Hmu. 'Yo gadí 'yon ni mbʉihʉ 'bʉ 'bo'o da xi ahʉ bi bɛ̨nba Oją ngue ya ba ɛ̨h ra hmu ya. Nɛ 'yo guí ɛ̨c'yɛihʉ 'bʉ 'bo'o da hyä ahʉ ngue da 'yɛ̨n ahʉ dá o't'ähe ra søcuą dá mamhbe ya bi zøh ra Hmu mahɛ̨ts'i.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Nɛ 'yo guí ɛ̨c'yɛihʉ 'bɛ'a gätho i man yʉ ją'i. Nguetho him ba ɛ̨h ra Hmu asta gue'bʉ go gätho yʉ ją'i i 'bʉcua ja ra häi ngue hingui ɛ̨c'yɛi din sʉhmbʉ Oją. Nɛ him ba ɛ̨h ra Cristo asta gue'bʉ din 'yo a n'da ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui, ngue m'bɛjua da t'ɛ̨rpʉ ja ran ʉnbi maząi.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Nɛ nu'a ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui da zʉi gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi gue i thąnde Oją, nɛ da zʉ ʉ mi'da i thąnde hønt'a go 'bɛ'a i thąnde, nguetho in nde a dí mba nthąnde zɛhɛ. Nɛ da yʉrpʉ ja n'da ra niją nɛ da hyupʉ, tengu'bʉ gue'a Oją a.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ha hin guím bɛ̨mhbʉ guehna dá xi ahʉ nu'bʉ mám 'bʉhmbʉ bʉ.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Pɛ nuya guí pąhmbʉ 'bɛ'a i sąmmi ngue ba ɛ̨hɛ, nguetho hinga na søn ra pa da man Oją gue ba ɛ̨hɛ.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Pɛ nuya ɛ̨mmɛ xʉn ngu dim pɛpʉ yʉ́ mbʉi yʉ ją'i a rá ts'ɛdi ra zįthu, ngue hin di nɛqui. Pɛ i pa nts'ąmbi thoho rá ts'ɛdi asta gue'bʉ go bi zøn ra pa ngue Oją di 'uec'a to'o i sąmmi.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nɛ gätho da nu ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui. Pɛ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ra Hmu Jesús nuįxtetho rá ts'ɛdi, da hyo a ran 'yohʉ, ngue da huic thoho.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nɛ nu'bʉ bá ɛ̨h ran 'yohʉ ngue xʉn ngu rá ts'ɛdi ra zįthu in 'youi, nɛ da 'yøt'e xʉn ngu yʉ hmɛpya, nɛ yʉn t'øt'e nuįxte ngue dí hyät' yʉ ją'i.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Nɛ gätho 'bɛ'a mán thäte da 'yøt'e, ngue da hyät' yʉ ją'i i 'yo rá 'yu ram 'bɛdi, gue'ʉ him mín nde da 'yɛ̨c'yɛi a majuąni guepʉ mí sä xtím pøhø.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Nɛ nu'ʉ gätho him bi nde da 'yɛ̨c'yɛi a majuąni Oją, di japi da 'yɛ̨c'yɛi yʉ fɛhni nɛ da dɛn'na ran 'yohʉ ngue ra ngʉrpa 'yøt'ats'oqui.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Janangue'a gätho ʉ him bi 'yɛ̨c'yɛi a majuąni pɛ man'da di ho ran ts'o, 'darbʉ da nu rán ts'ɛmbi Oją ʉ.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Pɛ nząi ga xihmbe jamadi Oją nangue ahʉ 'bɛ'a gätho bi 'yøt'ahʉ ma zʉ cu ahʉ, ngue di huɛ̨c'ahʉ ra Hmu. Nguetho Oją bi huahn'nahʉ rá mbʉdi thoho ngue di pø ahʉ. Nɛ nangue gá 'yɛ̨c'yɛihʉ a majuąni, nu'a rá 'bɛfi rá Hogandąhi Oją í bo ni mbʉihʉ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Nɛ bi huahn'nahʉ Oją ngue gá 'yɛ̨c'yɛihʉ 'bʉ má xi ahe rán ho ma'da'yo ra Cristo. Nɛ bi zän'nahʉ Oją gui comhbʉ rá nuįxte ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nuya ma zʉ cu ahʉ dami thoctahʉ ni t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ 'yo gadí uąns'hʉ 'bɛ'a guím bɛ̨mhbʉ, nɛ 'yo gadí pumbɛ̨nihʉ 'bɛ'a dá xän'nahʉ nu'bʉ 'darbʉ mám 'bʉhmbʉ, nɛ'a 'bɛ'a dá xi ahʉ nu'bʉ má o't'ahe ʉ yʉ søcuą.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Nuya gue ma Hmuhʉ ra Jesucristo, guesɛ a, nɛ Oją ma Tahʉ, da hyut'a ni mbʉihʉ maząi nangue rán hosɛ Oją. Nu'a Oją di huɛ̨c'ahʉ, nɛ nangue rá mate bi jajʉ ga tøhmbʉ 'bɛ'a di 'dajʉ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Nɛ nu'a Oją da hyu ni mbʉihʉ, nɛ di zɛt'a ni mbʉihʉ ngue gui mamhbʉ nɛ gui 'yøthʉ 'bɛ'a gätho xʉn ho.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.