2 João 1
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Nugä dra dąc'yɛi ngʉrpigä, dí pɛnh'na ra søcuą jaua, grá xisu, nthahni nangue Oją, nɛ guí 'bʉhmbʉ bʉ ni t'ʉhni. Dadí huɛ̨c'ahʉ ngue'a n'dat'a dí tɛnhdʉ ram Hma majuąni. Nɛ hinga høngdä dadí huɛ̨c'ahʉ pɛ nɛ'ʉ gätho mi'da ngue i pą a Majuąni.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Dadí huɛ̨c'ahʉ, nangue'a ram Hma majuąni bin ząm bʉ ja ma mbʉihʉ nɛ njąm'bʉ dim 'bɛpʉ a.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ma zi cu ahʉ, 'da'angu dím bɛ̨mhbʉ a ram hma majuąni, nɛ dadín huɛ̨jʉ. Janangue'a dí äp Oją ma Tahʉ nɛ'a rá Ts'ʉnt'ʉ ra Jesucristo da gopʉ ni mbʉihʉ a rá mate, nɛ rán huɛ̨cate, nɛ thocpa thoho da hyut'a ni mbʉihʉ.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Nugä ɛ̨mmɛ dán johyagä 'bʉ má øcä ngue i tɛn'na ram Hman ʉ 'da ʉ ni t'ʉhni, tengu i xijʉ ra Ta.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Nɛ nuya, grá xisu, nthahni nangue Oją, n'da ran t'ɛ̨di dín nde ga bɛ̨n'ni i. Nɛ him ma'da'yo na ran t'ɛ̨di gue ga xi i, pɛ tengu thoho bi sijʉ rá mbʉdi dá pąhmbʉ ra Cristo, ngue dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Nu'a ran huɛ̨cate nam bøni, gätho ga øthʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją. Nɛ gue'a rán t'ɛ̨di bi sijʉ rá mbʉdi gue thocpa thoho dan huɛ̨jʉ.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Guehna dí xi ahʉ na, nguetho xʉn ngu yʉ hyäte i 'youa ja ra ximhäi, ngue i ɛ̨na him bin ją'i a ra Jesucristo. Pɛ nu'ʉ häte ʉ, nɛ i tɛn rán sʉiui Oją ʉ.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Pɛ jatho gam fähmbʉ njon da hyä ahʉ, janangue'a hin dim 'bɛ a xtá pɛhmbʉ. Pɛ dami thojʉ xʉn ho ni 'bɛfihʉ, janangue'a gätho gui tąhmbʉ 'bɛ'a in nde Oją di 'da ahʉ m'bɛjua.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Pɛ nu'a to'o in nde da mispa rán xädi ra Cristo, nu'a hinguin 'youi Oją 'bʉ. Pɛ nu'a to'o copʉ ja rán xädi ra Cristo, nu'a din 'youi ra Ta nɛ rá Ts'ʉnt'ʉ a bʉya.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Nu'bʉ da zøm bʉ n'da ɛ̨na im man rám Hman Oją, pɛ nu'bʉ hin din thɛui rám hman ra Cristo, hin ga säyabahʉ bʉ ma ngumhbʉ, xín ga äfʉ rám fäts'i Oją nangue a.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Nguetho nu'a to i äp rám fäts'i Oją nangue a, tengu thoho 'bʉ i fäx'ʉ yʉ́n t'øt'e gue hingui ho.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ɛ̨mmɛ xʉn ngu 'bɛ'a dín nde ga xi ahʉ, pɛ masque hønt'a dá huxä ra søcuą jaua. Nguetho xømhma da zä ga mbagä bʉ, gan nu ahʉ bʉ, nɛ dan yąhʉ bʉ, janangue a hin te ga 'bɛhmbʉ ran johya.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 I pɛnh'na ran zɛngua ʉ yʉ́ t'ʉhni a ni juhuɛ, nɛ'a nthahni nangue Oją a. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.