2 Coríntios 9

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nugä hingui jatho ga xi ahʉ nangue gui zɛhmbʉ ni mi'yɛ̨c'yɛihʉ, nangue yʉn t'unni gui unhdʉ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nguetho dí pądi ngue ɛ̨mmɛ i ja ahʉ ra pähä gui zɛhmbʉ ʉ. Nɛ ya dá xih yʉ ją'i ngue i 'bʉcua ja ra häi Macedonia 'bɛ'a guí øthʉ bʉ ja ra häi Acaya. Dá xihya ngue gán ɛ̨hyahʉ gá pɛt nin t'unnihʉ má jɛya. Nɛ yʉ cu ua nde da dɛn'nahʉ 'bɛ'a guí øthʉ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Nuya dí pɛn'nahʉ ya yʉ cu da mbäx ahʉ gui pɛthʉ nin t'unnihʉ jannangue'a di ja bʉ 'bʉ dá søngähe bʉ, nɛ din nɛqui ngue guín ɛ̨hyahʉ gui fäxhʉ yʉ hyoya, tengu dá xih yʉ cu ua ngue guí øthʉ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Nɛ nu'bʉ ga mbähmbe bʉ ʉ 'da yʉ mɛngu ua ja ra häi Macedonia, nɛ hin xquín ɛ̨hyahʉ gui pɛt nin t'unnihʉ, ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ. Nguetho ɛ̨mmɛ dí ɛ̨c'yɛi guí øthʉ 'bɛ'a guím mamhbʉ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Janangue'a dá xihya yʉ cu dim 'bɛt'o da mba bʉ, di zɛ ahʉ, n'damhma da zä gui pɛthʉ gätho nin t'unnihʉ, di jua a gá mamhbʉ. Nɛ nu'bʉ dá mbähmbe bʉ, ya xtí guadi xquí pɛt'ʉ gätho nin t'unnihʉ. Nɛ nu man 'yohe da bądi ngue gá umhbʉ nangue ni pähä zɛhɛhʉ, nɛ hin nangue dá xi ahʉ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Dami bɛ̨mhbʉ ya, to'o i tu zʉ yoho yʉ hmudä, zʉ yoho da xoc'ʉ, pɛ to'o da duhu xʉn ngu, da xoqui xʉn ngu ʉ. Janangue'a mpähä thoho gui unhdʉ yʉ hyoya yʉn t'unni, nɛ nu Oją xʉn ngu ran jąpi di 'da ahʉ bʉya.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 N'da ngu n'da di uni tengu im bɛ̨n rá mbʉi zɛhɛ di uni. O gadí umhbʉ 'bʉ hin guín ndesɛ ni mbʉihʉ, pɛ xinga gue'ʉ mi'da da xi ahʉ gui umhbʉ. Nguetho Oją di huɛ̨c'ʉ to'o i ja ran johya di uni.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Nu Oją sä di 'da ahʉ xʉn ngu, janangue'a dí gua a gui hyonsɛhʉ, pɛ nɛ'a thocua thoho gui unhdʉ to'o hin'yʉ 'bɛ'a da hyoni.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Nt'o't'i bʉ ja rám hman Oją to'o ngue di unni xʉn ho ʉ yʉ hyoya, nu'a rá hogant'øt'e da gohi maząi.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Nguetho nu'a Oją ngue nząi di un yʉ hmudä to'o i tupʉ ja ra huąhi, nɛ di japi din xąndi ngue din ja 'bɛ'a da zi, guet'a Oją di 'da'ahʉ ra hmudä dán xąnd ni hogant'øt'ehʉ, tengu bʉ nan xąnd yʉ hmudä bʉ ja ra huąhi.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Nu Oją di 'dajʉ xʉn ngu, n'damhma da zä xø ga thojʉ xʉn ngu bʉya. Nɛ nu'bʉ dá undähe nin t'unnihʉ, nɛ to'o da hyąni da 'yɛ̨spa Oją nɛ di un ra jamadi Oją.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Yoho yʉn ho da bøni nangue nin t'unnihʉ, nu yʉ 'yɛ̨c'yɛi din ja 'bɛ'a da hyoni, nɛ gätho ʉ di un ra jamadi Oją bʉya.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nɛ gätho to'o da hyąn nin t'unnihʉ da 'yɛ̨spa Oją, nguetho nu nin t'unnihʉ ra hmɛpya a ngue majuąni guí ɛ̨c'yɛihʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo, nɛ ɛ̨mmɛ di johya ngue guí pąhmbʉ ni cuhʉ ʉ, nɛ'ʉ gätho mi'da yʉ cu.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Nɛ to'o da hyąn nin t'unnihʉ, da 'yäp Oją da mbäx ahʉ, nɛ di huɛ̨c ahʉ bʉya, nguetho i ja ahʉ xʉn ngu rá mate Oją bʉ mbo ni mbʉihʉ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Pɛ jamadi Oją nangue ran t'unni ɛ̨mmɛ xʉn ho bi 'dajʉ, ngue rá Ts'ʉnt'ʉ, nɛ hingui sä gam bɛ̨mhbʉ hangu na ngu di muui a. Janangue'a nu'bʉ dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a bin 'dajʉ, hin ga hyøjʉ 'bɛ'a dí pɛshʉ 'bʉ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.