2 Coríntios 9
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Nugä hingui jatho ga xi ahʉ nangue gui zɛhmbʉ ni mi'yɛ̨c'yɛihʉ, nangue yʉn t'unni gui unhdʉ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Nguetho dí pądi ngue ɛ̨mmɛ i ja ahʉ ra pähä gui zɛhmbʉ ʉ. Nɛ ya dá xih yʉ ją'i ngue i 'bʉcua ja ra häi Macedonia 'bɛ'a guí øthʉ bʉ ja ra häi Acaya. Dá xihya ngue gán ɛ̨hyahʉ gá pɛt nin t'unnihʉ má jɛya. Nɛ yʉ cu ua nde da dɛn'nahʉ 'bɛ'a guí øthʉ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Nuya dí pɛn'nahʉ ya yʉ cu da mbäx ahʉ gui pɛthʉ nin t'unnihʉ jannangue'a di ja bʉ 'bʉ dá søngähe bʉ, nɛ din nɛqui ngue guín ɛ̨hyahʉ gui fäxhʉ yʉ hyoya, tengu dá xih yʉ cu ua ngue guí øthʉ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Nɛ nu'bʉ ga mbähmbe bʉ ʉ 'da yʉ mɛngu ua ja ra häi Macedonia, nɛ hin xquín ɛ̨hyahʉ gui pɛt nin t'unnihʉ, ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ. Nguetho ɛ̨mmɛ dí ɛ̨c'yɛi guí øthʉ 'bɛ'a guím mamhbʉ.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Janangue'a dá xihya yʉ cu dim 'bɛt'o da mba bʉ, di zɛ ahʉ, n'damhma da zä gui pɛthʉ gätho nin t'unnihʉ, di jua a gá mamhbʉ. Nɛ nu'bʉ dá mbähmbe bʉ, ya xtí guadi xquí pɛt'ʉ gätho nin t'unnihʉ. Nɛ nu man 'yohe da bądi ngue gá umhbʉ nangue ni pähä zɛhɛhʉ, nɛ hin nangue dá xi ahʉ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Dami bɛ̨mhbʉ ya, to'o i tu zʉ yoho yʉ hmudä, zʉ yoho da xoc'ʉ, pɛ to'o da duhu xʉn ngu, da xoqui xʉn ngu ʉ. Janangue'a mpähä thoho gui unhdʉ yʉ hyoya yʉn t'unni, nɛ nu Oją xʉn ngu ran jąpi di 'da ahʉ bʉya.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 N'da ngu n'da di uni tengu im bɛ̨n rá mbʉi zɛhɛ di uni. O gadí umhbʉ 'bʉ hin guín ndesɛ ni mbʉihʉ, pɛ xinga gue'ʉ mi'da da xi ahʉ gui umhbʉ. Nguetho Oją di huɛ̨c'ʉ to'o i ja ran johya di uni.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nu Oją sä di 'da ahʉ xʉn ngu, janangue'a dí gua a gui hyonsɛhʉ, pɛ nɛ'a thocua thoho gui unhdʉ to'o hin'yʉ 'bɛ'a da hyoni.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Nt'o't'i bʉ ja rám hman Oją to'o ngue di unni xʉn ho ʉ yʉ hyoya, nu'a rá hogant'øt'e da gohi maząi.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Nguetho nu'a Oją ngue nząi di un yʉ hmudä to'o i tupʉ ja ra huąhi, nɛ di japi din xąndi ngue din ja 'bɛ'a da zi, guet'a Oją di 'da'ahʉ ra hmudä dán xąnd ni hogant'øt'ehʉ, tengu bʉ nan xąnd yʉ hmudä bʉ ja ra huąhi.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Nu Oją di 'dajʉ xʉn ngu, n'damhma da zä xø ga thojʉ xʉn ngu bʉya. Nɛ nu'bʉ dá undähe nin t'unnihʉ, nɛ to'o da hyąni da 'yɛ̨spa Oją nɛ di un ra jamadi Oją.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Yoho yʉn ho da bøni nangue nin t'unnihʉ, nu yʉ 'yɛ̨c'yɛi din ja 'bɛ'a da hyoni, nɛ gätho ʉ di un ra jamadi Oją bʉya.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Nɛ gätho to'o da hyąn nin t'unnihʉ da 'yɛ̨spa Oją, nguetho nu nin t'unnihʉ ra hmɛpya a ngue majuąni guí ɛ̨c'yɛihʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo, nɛ ɛ̨mmɛ di johya ngue guí pąhmbʉ ni cuhʉ ʉ, nɛ'ʉ gätho mi'da yʉ cu.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Nɛ to'o da hyąn nin t'unnihʉ, da 'yäp Oją da mbäx ahʉ, nɛ di huɛ̨c ahʉ bʉya, nguetho i ja ahʉ xʉn ngu rá mate Oją bʉ mbo ni mbʉihʉ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Pɛ jamadi Oją nangue ran t'unni ɛ̨mmɛ xʉn ho bi 'dajʉ, ngue rá Ts'ʉnt'ʉ, nɛ hingui sä gam bɛ̨mhbʉ hangu na ngu di muui a. Janangue'a nu'bʉ dím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a bin 'dajʉ, hin ga hyøjʉ 'bɛ'a dí pɛshʉ 'bʉ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.