2 Coríntios 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH
1 Nɛsɛ a Oją dí comhbe rá 'bɛfi, nɛ janangue'a gätho ma mbʉi'be dí xi ahʉ ngue gui jamansuhʉ rá mate Oją.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Nguetho Oją bi mam bʉ ja rá t'ohni: “Dá øcä ni ndehʉ a ra pa gá zojʉ, nɛ dá øt'ahʉ ra mate. Nɛ dá zɛ ahʉ ra pa dá yąn ahʉ,” ɛ̨n'a Oją. Nuya yʉ pa ja bʉya Oją sä da 'yøt'ahʉ ran ho, nuya nám pa ya Oją i sä di pø'ahʉ.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Nɛ dí honi xʉn ho 'bɛ'a gätho ga øt'be, ngue hin di ʉ't' yʉ́ mbʉi 'da 'bɛ'a dí øt'be, n'damhma njon di c'ąman'ʉ rá 'bɛfi Oją dí øt'be.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Nɛ nangue 'bɛ'a dí øt'be dín nde ga ut yʉ ją'i ngue majuąni yʉ́m 'bɛhniga'be ra Cristo ua ja ra häi. Nɛ gätho dí øt'be xʉn ho nɛ hin dín xømbʉi'be, madague'bʉ xʉn ngu ran ʉnbi dín nu'be. Nɛ xʉn hɛ̨i 'bɛ'a nám 'bʉ'be, nɛ ja'bʉ hin dí pą'be 'bɛ'a ga øt'be.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Nɛ xʉn ngu yʉ nidi i 'bɛnzaga'be, nɛ dí ofädi'be, nɛ dín nu'be 'da yʉn 'yo'ts'i 'bʉ in cuɛ yʉ ją'i. Nɛ 'da yʉ pa ɛ̨mmɛ dí yä'be nangue ra 'bɛfi xʉn hɛ̨i dí øt'be. Nɛ dí äthą'be 'da ʉ yʉ xui, hin dí ą'be, pɛ dí tømda'be 'bɛ'a din ja. Nɛ 'da yʉ pa hin'yʉ ga si'be.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Pɛ n'datho ma mbʉi'be tengu rán säui a majuąni, nɛ dá øt'be ran ho nguetho dín 'yo'be rá Hogandąhi Oją. Nɛ hin dadí xømbʉi'be nangue ma 'bɛfi'be, pɛ dí utä'be yʉ ją'i ma yembʉi'be nɛ man huɛ̨cate'be.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Nɛ dím mam'be a ram hma majuąni, nguetho di zɛc'be Oją ga øt'be rá 'bɛfi. Nɛ nangue ma hocją'i dí øt'ä'be, hingui sä di yącpa'be yʉ ją'i.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ja'bʉ i hnumansuc'be, ja'bʉ hin'na, nu'ʉ 'da di c'ąman'ʉc'be, nu'ʉ mi'da im ma xʉn ho dí øt'be, nu'ʉ 'da im ma dí fɛhnigä'be. Pɛ madague'a xʉn ngu 'bɛ'a man ʉ yʉ ją'i, dím mam'be 'bɛ'a ngue majuąni.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 'Bʉ i 'da ngue im ma ngue hingui pądi 'bɛ'a dí øt'be, pɛ 'bʉ i 'da i pąc'be xʉn ho. Nɛ n'dapa ngu n'dapa i husca man dąte'be, pɛ guexta'a dí 'bʉ'be. Nɛ xʉn ngu yʉn ʉnbi dín nu'be, pɛ hin dí tu'be.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Nɛ nu'bʉ dín nu'be ra dumbʉi, 'bex di 'dac'be ran johya ra Hmu mahɛ̨ts'i. Nugä'be dí hyoya'be, pɛ xʉn ngu ʉ dí jap'be da dįn a ran ho, nguetho dí xicä'be 'bɛ'a di un'na Oją. Nɛ hin'yʉ 'bɛ'a da zä gam mam'be ngue ma mbɛti zɛhɛ'be, pɛ hin'yʉ 'bɛ'a dadí 'bɛ'be, nguetho Oją di 'dac'be gätho dí hom'be.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Nu ahʉ ma amigo ahʉ guí 'bʉhmbʉ bʉ ja ra hnini Corinto, ya dá xi ahʉ gätho 'bɛ'a dím bɛ̨ni, nguetho dadí huɛ̨c'ahʉ ngue gätho ma mbʉi.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Nugä'be majuąni dadí huɛ̨c ahʉ, pɛ nu ahʉ hin ɛ ja nin huɛ̨cate nanguecä'be.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Pɛ dí xi ahʉ tengu tho 'bʉ ma t'ʉhni ahʉ, dami xoc ni mbʉihʉ nɛ din ja ahʉ ran huɛ̨cate nanguecä'be, tengu tho dí øt'be nangue ahʉ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 O guín 'yohʉ ʉ 'da ngue hingui ɛ̨c'yɛi Oją, nguetho nte yʉ́n jahʉ n'da ʉ øt' ran ts'o 'bʉ øt' ran ho n'da. Nɛ nte rán jaui ra 'bɛxui a ran nɛqui.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Nɛ hin te rán jaui ra Cristo a ra Satanás ngue ra zįthu, nɛ hinga 'dat'a im bɛ̨mmi n'da ra 'yɛ̨c'yɛi a hingui ɛ̨c'yɛi.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Nɛ hin te rán jaui rá ngu Oją ʉ yʉ hmite, nguetho ni mbʉihʉ rá ngu Oją ngue i 'bʉi maząi. Nɛ gue'a bi man Oją maya'bʉ: “Nugä dam 'bʉpʉ mbo yʉ́ mbʉi, nɛ dan 'yohʉ, nɛ nugä ga øt'e yʉ́ Ojągä ʉ, nɛ nu'ʉ ga øt'e ngue ma t'ʉhnigä ʉ,” bi 'yɛ̨n Oją.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Janangue'a bi 'yɛ̨n Oją: “Damí 'uehmbʉ bʉ, o guí tɛnhdʉ ngue'ʉ hingui ɛ̨c'yɛi, nɛ 'yo guí sähʉ 'bɛ'a xʉn ts'o. Nɛ ga øt'e ngue ni Ojąjʉ, nɛ ga sin ahʉ bʉya.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Nɛ ga øt'e ni Tajʉ nɛ nu ahʉ ga øt'e ma ts'ʉnt'ʉ ahʉ nɛ ma t'įxu ahʉ.” Gue'a bi man Oją ngue nuįxte rá ts'ɛdi.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.