2 Coríntios 13

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na hyundį ya ga mbagä bʉ gan nu ahʉ. Nɛ nu'bʉ dá mbagä bʉ, ga juąnbä ʉ i 'bähmbʉ ʉ yoho o gue hyu yʉ testigo.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nu'bʉ mám 'bʉcä bʉ mam'bɛt'o dá dąmhyą ʉ to'o ząi i øt' yʉn ts'o. Nuya ga xi'ʉ mahøn'a nɛ gätho mi'da ahʉ, nu'bʉ dá mbagä bʉ mahøn'a, to'o gätho i øt' ran ts'o hin ga huɛ̨cthoho ʉ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Nɛ nu'ahʉ da zä gui pąhmbʉ xʉn ho ngue majuąni rá ts'ɛdi ra Cristo 'bʉ ja a dím mangä bʉya, nɛ him ma ts'ɛdi zɛhɛgä. Nɛ nu'a ra Cristo hingui 'bɛh rá ts'ɛdi nɛ guí pąhmbʉ nguetho dim pɛpʉ mbo ni mbʉihʉ rá ts'ɛdi.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Nu ra Cristo him mi ja rá ts'ɛdi 'bʉ mi du bʉ ja ra pont'i, pɛ nuya i 'bʉi nangue rá ts'ɛdi Oją. Nɛcä'be hin'yʉ ma ts'ɛdi zɛhɛ'be tengu tho a ra Cristo 'bʉ mi du, pɛ nuya dín 'yohe ra Cristo nangue rá ts'ɛdi Oją, n'damhma da zä ga hoc'ahʉ bʉ.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Nuya n'da ngu n'da ahʉ dami bɛ̨mhbʉ xʉn ho mbo ni mbʉizɛhɛhʉ, janangue'a gui pąhmbʉ majuąni guí ɛ̨c'yɛihʉ o hin'na. Nu'bʉ hin gán hyäzɛhɛhʉ, sä gui pąhmbʉ majuąni i 'bʉpʉ mbo ni mbʉihʉ ra Cristo.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Nɛcä'be dín nde ahʉ gui pąhmbʉ ngue majuąni dí ɛ̨c'yɛi'be ra Cristo.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Dí äp'be rá ts'ɛdi Oją ngue gui 'yøthʉ ran ho, nɛ hin nangue da bømanho ma 'bɛfi bʉ, nguetho man'da dín nde ahʉ gam 'bʉmanhohʉ ra Cristo, xinda gue'bʉ guin numansuc'be.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Nugä'be hin dín ndehma ngue ga hɛ̨m'be to'o i øt'a majuąni pɛ hønt'a dín nde ga øt'be 'bɛ'a di zɛ ʉ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Da hyu ma mbʉi'be 'bʉ di zac ni mbʉihʉ nangue Oją, madague'a guím bɛ̨mhbʉ ngue hin'yʉ ma ts'ɛdi'be. Pɛ hønt'a dí äp'be Oją ngue din te ni mbʉihʉ nangue Oją.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Dí o't'ahʉ ngue gui hoc ni mbʉihʉ, nguetho hin dín nde nts'ɛdi ga dąmhyą ahʉ 'bʉ dá mbagä bʉ. Nu Oją bi 'dacä ran t'ɛ̨di ngue ga tet'a ni mbʉihʉ, pɛ him bi 'dac ran t'ɛ̨di ga ʉ't'a ni mbʉihʉ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nuya hønt'a dí xi'ahʉ ya, ma zʉ cu'ahʉ, Oją gui cohmbʉ bʉ guí 'bʉhmbʉ. Pɛ man'da din te xʉn ho ni mbʉihʉ. Nɛ dami bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a gätho dá xi'ahʉ, nde'bʉ n'dat'a guim bɛ̨mhbʉ n'da ngu n'da ahʉ, nɛ gam 'bʉmanhohʉ, nɛ hin gan sʉhmbʉ bʉ. Nɛ Oją da zä man'da di huɛ̨c ahʉ nɛ da hyu ni mbʉihʉ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 N'da ngu n'da dami zomanhothʉ nangue ran huɛ̨cate, nguetho n'dat'a ra Hmu dí tɛnhdʉ.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Nɛ gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi 'bʉcua i pɛn'nahʉ ran zɛngua.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Nu rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ rán huɛ̨cate Oją, nɛ rám fäts'i rá Hogandąhi Oją dí comhbʉ gätho ahʉ. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.