2 Coríntios 13

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na hyundį ya ga mbagä bʉ gan nu ahʉ. Nɛ nu'bʉ dá mbagä bʉ, ga juąnbä ʉ i 'bähmbʉ ʉ yoho o gue hyu yʉ testigo.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nu'bʉ mám 'bʉcä bʉ mam'bɛt'o dá dąmhyą ʉ to'o ząi i øt' yʉn ts'o. Nuya ga xi'ʉ mahøn'a nɛ gätho mi'da ahʉ, nu'bʉ dá mbagä bʉ mahøn'a, to'o gätho i øt' ran ts'o hin ga huɛ̨cthoho ʉ.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Nɛ nu'ahʉ da zä gui pąhmbʉ xʉn ho ngue majuąni rá ts'ɛdi ra Cristo 'bʉ ja a dím mangä bʉya, nɛ him ma ts'ɛdi zɛhɛgä. Nɛ nu'a ra Cristo hingui 'bɛh rá ts'ɛdi nɛ guí pąhmbʉ nguetho dim pɛpʉ mbo ni mbʉihʉ rá ts'ɛdi.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Nu ra Cristo him mi ja rá ts'ɛdi 'bʉ mi du bʉ ja ra pont'i, pɛ nuya i 'bʉi nangue rá ts'ɛdi Oją. Nɛcä'be hin'yʉ ma ts'ɛdi zɛhɛ'be tengu tho a ra Cristo 'bʉ mi du, pɛ nuya dín 'yohe ra Cristo nangue rá ts'ɛdi Oją, n'damhma da zä ga hoc'ahʉ bʉ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Nuya n'da ngu n'da ahʉ dami bɛ̨mhbʉ xʉn ho mbo ni mbʉizɛhɛhʉ, janangue'a gui pąhmbʉ majuąni guí ɛ̨c'yɛihʉ o hin'na. Nu'bʉ hin gán hyäzɛhɛhʉ, sä gui pąhmbʉ majuąni i 'bʉpʉ mbo ni mbʉihʉ ra Cristo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nɛcä'be dín nde ahʉ gui pąhmbʉ ngue majuąni dí ɛ̨c'yɛi'be ra Cristo.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Dí äp'be rá ts'ɛdi Oją ngue gui 'yøthʉ ran ho, nɛ hin nangue da bømanho ma 'bɛfi bʉ, nguetho man'da dín nde ahʉ gam 'bʉmanhohʉ ra Cristo, xinda gue'bʉ guin numansuc'be.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Nugä'be hin dín ndehma ngue ga hɛ̨m'be to'o i øt'a majuąni pɛ hønt'a dín nde ga øt'be 'bɛ'a di zɛ ʉ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Da hyu ma mbʉi'be 'bʉ di zac ni mbʉihʉ nangue Oją, madague'a guím bɛ̨mhbʉ ngue hin'yʉ ma ts'ɛdi'be. Pɛ hønt'a dí äp'be Oją ngue din te ni mbʉihʉ nangue Oją.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Dí o't'ahʉ ngue gui hoc ni mbʉihʉ, nguetho hin dín nde nts'ɛdi ga dąmhyą ahʉ 'bʉ dá mbagä bʉ. Nu Oją bi 'dacä ran t'ɛ̨di ngue ga tet'a ni mbʉihʉ, pɛ him bi 'dac ran t'ɛ̨di ga ʉ't'a ni mbʉihʉ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Nuya hønt'a dí xi'ahʉ ya, ma zʉ cu'ahʉ, Oją gui cohmbʉ bʉ guí 'bʉhmbʉ. Pɛ man'da din te xʉn ho ni mbʉihʉ. Nɛ dami bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a gätho dá xi'ahʉ, nde'bʉ n'dat'a guim bɛ̨mhbʉ n'da ngu n'da ahʉ, nɛ gam 'bʉmanhohʉ, nɛ hin gan sʉhmbʉ bʉ. Nɛ Oją da zä man'da di huɛ̨c ahʉ nɛ da hyu ni mbʉihʉ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 N'da ngu n'da dami zomanhothʉ nangue ran huɛ̨cate, nguetho n'dat'a ra Hmu dí tɛnhdʉ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Nɛ gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi 'bʉcua i pɛn'nahʉ ran zɛngua.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Nu rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ rán huɛ̨cate Oją, nɛ rám fäts'i rá Hogandąhi Oją dí comhbʉ gätho ahʉ. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.