1 Tessalonicenses 5
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NAA
1 Ma zʉ cu ahʉ, hingui jatho ga xi ahʉ jąm'bʉ da zøn ʉ yʉ pa din ja ʉ an ts'änni din ja.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Nguetho nu ahʉ guí pąhmbʉ xʉn ho ngue njongui pądi, o gue ra pa o gue ra xui ba ɛ̨h ra Hmu. Tengu'bʉ hingui pą a n'da jąm'bʉ ba ɛ̨'a n'da ra bɛ̨.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Nɛ nu'bʉ da man ʉ hing yʉ 'yɛ̨c'yɛi gue gätho i 'bʉmanho nɛ nte mán ts'o din ja, 'bex ba ɛ̨h ran ts'ɛmbi da 'yøt' Oją ngue hin dim pommi ʉ. Nguetho tengu n'da ra xisu gue bi zøn ra ora dim 'bʉh rá t'ʉhni, nɛ hin hapʉ sä da mbatho.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pɛ nu ahʉ ma zʉ cu ahʉ, hin di pi ahʉ ngue tengu'bʉ ba ɛ̨ a n'da ra bɛ̨, nɛ hingan ts'ärbʉ da zøhø, nɛ di pi ʉ i hupʉ ja ra 'bɛxui. Pɛ guí tømhbʉ ra pa ba ɛ̨h ra Hmu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nguetho gätho gahʉ dí 'bʉhmbʉ bʉ ja ra 'bɛxui tengu'bʉ ra xui.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nde'bʉ hin dam 'bʉhmbʉ tengu'bʉ dí ąhmbʉ, tengu ʉ mi'da, pɛ dí nuhmbʉ nɛ dan 'yomfɛ̨nihʉ xʉn ho.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nu ra xui i ąh yʉ ją'i nɛ ra xui di ho di mihni.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pɛ nujʉ gue dí 'bʉhmbʉ ja rán nɛqui Oją, nde'bʉ nząi din jajʉ ran 'yomfɛ̨ni xʉn ho. Nɛ nujʉ jatho ga hehʉ rá ts'ɛdi Oją nangue ma t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ ran huɛ̨cate, nɛ ga tømdahʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo gue gue'a dí pøjʉ, janangue'a hin da dąjʉ ra zįthu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Nguetho Oją him bi zängahʉ ga nuhʉ rán ts'ɛmbi a. Pɛ bi zängahʉ ga hąmhbʉ a ran ho ma'da'yo ngue di pøjʉ ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nguetho nu ra Jesucristo bi du nanguejʉ, ngue in nde 'darbʉ dam 'bʉhmbʉ a, madague'bʉ xtá tuhʉ o gue dí tehʉ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Janangue'a damin hyurpa ni mbʉihʉ nɛ gam fäxhʉ n'da ngu n'da ahʉ tengutho guí øthʉ ya.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nuya ma zʉ cu ahʉ, damin numansuhʉ ʉ gätho bi huan Oją ngue yʉn ngʉrpi bʉ, ngue xän'nahʉ nɛ di 'da ahʉ ran zofo nangue Oją.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Dami numanhohʉ ʉ nɛ ɛ̨mmɛ gui huɛ̨jʉ nangue ra 'bɛfi i øt'e nangue ahʉ. Nɛ dami 'yɛs'hʉ a gnín junthʉ bʉ guí 'bʉhmbʉ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nuya ma zʉ cu ahʉ dí xi ahʉ, dami xihmbʉ ʉ i dąnhyɛ̨i ngue hingui ho 'bɛ'a i øt'e. Nɛ dami zɛhmbʉ to'o i tu yʉ́ mbʉi, nɛ dami zɛhmbʉ ʉ ngue hinguin zaqui yʉ́ t'ɛ̨c'yɛi. Nɛ o gadín xømbʉihʉ nangue gätho ʉ, pɛ dami fäxhʉ ʉ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nɛ gan jamansuhʉ hin gui cospahʉ ran ts'o 'bʉ i øt'ahʉ ran ts'o ʉ 'da, pɛ gan 'yørpahʉ ran ho n'da ngu n'da ahʉ, nɛ gätho i 'bʉcua ja ra ximhäi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Nɛ daman johyahʉ gätho yʉ pa.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nɛ 'yo guí ɛs'hʉ gan yąhʉ Oją.
17 Orem sem cessar.
18 Nɛ Oją gui xihmbʉ jamadi 'bɛ'a gätho bi 'yøt'ahʉ. Nguetho gue'a in nde Oją a gui 'yøthʉ, gue ahʉ guín 'yohʉ ra Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nɛ 'yo guí sɛrpahʉ rá ts'ɛdi rá Hogandąhi Oją dim pɛpʉ mbo ni mbʉihʉ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nɛ 'yo guí øman'ʉhʉ 'bʉ 'bo'o da ma, ngue dim pøngahyą Oją.
20 Não desprezem as profecias.
21 Dami bɛ̨mhbʉ gue 'bɛ'a gätho xʉn ho o hin'na. Nu'bʉ xʉn ho, dami pɛs'hʉ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Dami 'uehmbʉ gätho 'bɛ'a mán ts'o.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nu Oją gue bi hoc'ahʉ, nɛ di ja ahʉ gätho ni mbʉihʉ guim bɛ̨mhbʉ a. Nɛ di ja ahʉ ni mbʉihʉ nɛ ni tehʉ nte mán ts'o din 'yohʉ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nu Oją gue'a bi zon'nahʉ, ngubʉ da 'yøt'ahʉ. Nguetho di ją'ts'a im ma nɛ da 'yøt'e gätho na.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ma zʉ cu ahʉ dami 'yäfʉ rá ts'ɛdi Oją nanguecähe.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Dami zɛnguagahʉ ts'ʉ ʉ yʉ cu nangue ran huɛ̨cate.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nuya dí xi ahʉ nangue rán t'ɛ̨di ma Hmuhʉ, dami mamhbʉ ma søcuągä bʉ 'bʉi gätho yʉ cu.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nɛ gue'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo di jąp'ahʉ. Hønt'a dí xi ahʉ ya.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.