1 Tessalonicenses 5

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma zʉ cu ahʉ, hingui jatho ga xi ahʉ jąm'bʉ da zøn ʉ yʉ pa din ja ʉ an ts'änni din ja.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Nguetho nu ahʉ guí pąhmbʉ xʉn ho ngue njongui pądi, o gue ra pa o gue ra xui ba ɛ̨h ra Hmu. Tengu'bʉ hingui pą a n'da jąm'bʉ ba ɛ̨'a n'da ra bɛ̨.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Nɛ nu'bʉ da man ʉ hing yʉ 'yɛ̨c'yɛi gue gätho i 'bʉmanho nɛ nte mán ts'o din ja, 'bex ba ɛ̨h ran ts'ɛmbi da 'yøt' Oją ngue hin dim pommi ʉ. Nguetho tengu n'da ra xisu gue bi zøn ra ora dim 'bʉh rá t'ʉhni, nɛ hin hapʉ sä da mbatho.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Pɛ nu ahʉ ma zʉ cu ahʉ, hin di pi ahʉ ngue tengu'bʉ ba ɛ̨ a n'da ra bɛ̨, nɛ hingan ts'ärbʉ da zøhø, nɛ di pi ʉ i hupʉ ja ra 'bɛxui. Pɛ guí tømhbʉ ra pa ba ɛ̨h ra Hmu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Nguetho gätho gahʉ dí 'bʉhmbʉ bʉ ja ra 'bɛxui tengu'bʉ ra xui.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nde'bʉ hin dam 'bʉhmbʉ tengu'bʉ dí ąhmbʉ, tengu ʉ mi'da, pɛ dí nuhmbʉ nɛ dan 'yomfɛ̨nihʉ xʉn ho.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nu ra xui i ąh yʉ ją'i nɛ ra xui di ho di mihni.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pɛ nujʉ gue dí 'bʉhmbʉ ja rán nɛqui Oją, nde'bʉ nząi din jajʉ ran 'yomfɛ̨ni xʉn ho. Nɛ nujʉ jatho ga hehʉ rá ts'ɛdi Oją nangue ma t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ ran huɛ̨cate, nɛ ga tømdahʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo gue gue'a dí pøjʉ, janangue'a hin da dąjʉ ra zįthu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Nguetho Oją him bi zängahʉ ga nuhʉ rán ts'ɛmbi a. Pɛ bi zängahʉ ga hąmhbʉ a ran ho ma'da'yo ngue di pøjʉ ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nguetho nu ra Jesucristo bi du nanguejʉ, ngue in nde 'darbʉ dam 'bʉhmbʉ a, madague'bʉ xtá tuhʉ o gue dí tehʉ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Janangue'a damin hyurpa ni mbʉihʉ nɛ gam fäxhʉ n'da ngu n'da ahʉ tengutho guí øthʉ ya.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nuya ma zʉ cu ahʉ, damin numansuhʉ ʉ gätho bi huan Oją ngue yʉn ngʉrpi bʉ, ngue xän'nahʉ nɛ di 'da ahʉ ran zofo nangue Oją.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Dami numanhohʉ ʉ nɛ ɛ̨mmɛ gui huɛ̨jʉ nangue ra 'bɛfi i øt'e nangue ahʉ. Nɛ dami 'yɛs'hʉ a gnín junthʉ bʉ guí 'bʉhmbʉ.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nuya ma zʉ cu ahʉ dí xi ahʉ, dami xihmbʉ ʉ i dąnhyɛ̨i ngue hingui ho 'bɛ'a i øt'e. Nɛ dami zɛhmbʉ to'o i tu yʉ́ mbʉi, nɛ dami zɛhmbʉ ʉ ngue hinguin zaqui yʉ́ t'ɛ̨c'yɛi. Nɛ o gadín xømbʉihʉ nangue gätho ʉ, pɛ dami fäxhʉ ʉ.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Nɛ gan jamansuhʉ hin gui cospahʉ ran ts'o 'bʉ i øt'ahʉ ran ts'o ʉ 'da, pɛ gan 'yørpahʉ ran ho n'da ngu n'da ahʉ, nɛ gätho i 'bʉcua ja ra ximhäi.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Nɛ daman johyahʉ gätho yʉ pa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Nɛ 'yo guí ɛs'hʉ gan yąhʉ Oją.
17 Orai sem cessar.
18 Nɛ Oją gui xihmbʉ jamadi 'bɛ'a gätho bi 'yøt'ahʉ. Nguetho gue'a in nde Oją a gui 'yøthʉ, gue ahʉ guín 'yohʉ ra Cristo Jesús.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Nɛ 'yo guí sɛrpahʉ rá ts'ɛdi rá Hogandąhi Oją dim pɛpʉ mbo ni mbʉihʉ.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Nɛ 'yo guí øman'ʉhʉ 'bʉ 'bo'o da ma, ngue dim pøngahyą Oją.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Dami bɛ̨mhbʉ gue 'bɛ'a gätho xʉn ho o hin'na. Nu'bʉ xʉn ho, dami pɛs'hʉ.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Dami 'uehmbʉ gätho 'bɛ'a mán ts'o.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Nu Oją gue bi hoc'ahʉ, nɛ di ja ahʉ gätho ni mbʉihʉ guim bɛ̨mhbʉ a. Nɛ di ja ahʉ ni mbʉihʉ nɛ ni tehʉ nte mán ts'o din 'yohʉ nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nu Oją gue'a bi zon'nahʉ, ngubʉ da 'yøt'ahʉ. Nguetho di ją'ts'a im ma nɛ da 'yøt'e gätho na.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ma zʉ cu ahʉ dami 'yäfʉ rá ts'ɛdi Oją nanguecähe.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Dami zɛnguagahʉ ts'ʉ ʉ yʉ cu nangue ran huɛ̨cate.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nuya dí xi ahʉ nangue rán t'ɛ̨di ma Hmuhʉ, dami mamhbʉ ma søcuągä bʉ 'bʉi gätho yʉ cu.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nɛ gue'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo di jąp'ahʉ. Hønt'a dí xi ahʉ ya.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.