1 Tessalonicenses 4

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuya ma zʉ cu ahʉ, dí xi ahʉ nangue rá thuhu ma Hmuhʉ ra Jesús gue gui thojʉ gui 'yøthʉ 'bɛ'a dá xän'nahʉ. Nɛ gam 'bʉhmbʉ a dí numanho ahʉ Oją, nɛ man'da gui thojʉ xʉn ho.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Nɛ guim bɛ̨mhbʉ ya 'bɛ'a gätho dá xän'nahʉ nangue rá thuhu ma Hmuhʉ ra Jesús gue gui 'yøthʉ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nɛ gue'a nde Oją gue gui däfʉ gätho ni mbʉihʉ, nɛ hin gui 'yøthʉ ran 'yomt'ɛ̨ni.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nɛ n'da ngu n'da ahʉ nde'bʉ gui pąhmbʉ guin numansu ni xisu zɛhɛhʉ, janangue'a hin gui 'yøthʉ ran 'yomt'ɛ̨ni mi'da yʉ xisu.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Nɛ hin gui 'yørpahʉ ran ts'o tengu i øt'ʉ yʉ ją'i ngue hingui pą Oją.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Nde'bʉ xínga n'da ahʉ gui 'yøthʉ gui ʉnba ni min'yohʉhʉ ngue gui nutontofʉ rá xisu. Nguetho Oją di cos'ahʉ ran ʉnbi 'bʉ gue'a gui 'yøthʉ, tengu dá xi ahʉ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Nguetho Oją bi zongahʉ ga øthʉ ran ho nɛ him bi zongahʉ ga øthʉ ran ts'o.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nu'a to'o fɛsthoho ʉ yʉn zofo im mangua, pɛ hin rám hmansɛ n'da ran 'yohʉ i fɛsthoho pɛ rán t'ɛ̨di Oją, ngue bi 'dajʉ rá Hogandąhi.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nu Oją ya bi xän'nahʉ ngue gan huɛ̨jʉ n'da ngu n'da ahʉ, janangue'a hin'yʉ man'da ga xi ahʉ.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nɛ ya gá 'yuthʉ nin huɛ̨catehʉ gätho yʉ cu i 'bʉpʉ ra häi Macedonia. Pɛ dí xi ahʉ ma zʉ cu ahʉ nɛ man'da gui 'yuthʉ nin huɛ̨catehʉ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Nɛ nu ahʉ o gadím pate thohohʉ pɛ gui 'yøzɛhɛ ni 'bɛfi zɛhɛhʉ nɛ gui hyądumbʉi gui hyomhbʉ 'bɛ'a gdám 'bʉhmbʉ, tengu xtá xi ahʉ.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Nu'bʉ ngubʉ gui 'yøthʉ, da numanho ahʉ ʉ hingui ɛ̨c'yɛi, nguetho hin guí äthʉ 'bɛ'a guí homhbʉ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nuya ma zʉ cu ahʉ dín nde ahʉ gui pąhmbʉ 'bɛ'a din ja ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi xʉn du, janangue'a hin da du ni mbʉihʉ tengu ʉ yʉ ją'i nte mán ho i tø'mi, ngue hingui pą Oją.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Nɛ tengu bʉ na ɛ̨c'yɛihʉ ngue bi du ra Jesús nɛ bi dąmbɛ̨ni a, nɛ ngutho bʉ dá ɛ̨c'yɛihʉ da dąmbɛ̨ni ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi xʉn du, nɛ di jap Oją gätho din 'yohʉ ra Jesús nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Guehna rám hman ra Hmu dí xi ahʉ ya, nujʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ gue dí 'bʉthohʉ 'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ra Hmu, hin dam 'bɛt'ohʉ ga texhʉ mahɛ̨ts'i, pɛ nu'ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi xʉn du dim 'bɛt'o ʉ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Nguetho guesɛ ra Hmu ba cąh mahøn'a mahɛ̨ts'i, nɛ ɛ̨mmɛ ts'ɛdi da ma nangue rá ts'ɛdi nu'bʉ bi zøn ra pa da man Oją. Nɛ rá ngʉrpa m'bɛhni mahɛ̨ts'i ɛ̨mmɛ nts'ɛdi da ma. Nɛ gätho na ngʉni ra ximhäi da t'ø a rá thʉxi Oją. Nɛ gätho ʉ to'o xí 'yɛ̨c'yɛi, ngue xʉn du, da dąmbɛ̨ni, nɛ gue'ʉ rá mbʉdi da ndexpʉ mahɛ̨ts'i.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nɛ dim 'bɛjua ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi ngue i 'bʉtho, 'dat'a da zixcahʉ, nɛ dan c'athʉ ra Hmu bʉ i ja yʉ güi nɛ dam 'bʉhmbʉ ra Hmu gätho yʉ pa maząi.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nɛ guehna dá xi ahʉ gnín hyurpa ni mbʉihʉ n'da ngu n'da ahʉ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.