1 Tessalonicenses 4

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuya ma zʉ cu ahʉ, dí xi ahʉ nangue rá thuhu ma Hmuhʉ ra Jesús gue gui thojʉ gui 'yøthʉ 'bɛ'a dá xän'nahʉ. Nɛ gam 'bʉhmbʉ a dí numanho ahʉ Oją, nɛ man'da gui thojʉ xʉn ho.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Nɛ guim bɛ̨mhbʉ ya 'bɛ'a gätho dá xän'nahʉ nangue rá thuhu ma Hmuhʉ ra Jesús gue gui 'yøthʉ.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nɛ gue'a nde Oją gue gui däfʉ gätho ni mbʉihʉ, nɛ hin gui 'yøthʉ ran 'yomt'ɛ̨ni.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Nɛ n'da ngu n'da ahʉ nde'bʉ gui pąhmbʉ guin numansu ni xisu zɛhɛhʉ, janangue'a hin gui 'yøthʉ ran 'yomt'ɛ̨ni mi'da yʉ xisu.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Nɛ hin gui 'yørpahʉ ran ts'o tengu i øt'ʉ yʉ ją'i ngue hingui pą Oją.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nde'bʉ xínga n'da ahʉ gui 'yøthʉ gui ʉnba ni min'yohʉhʉ ngue gui nutontofʉ rá xisu. Nguetho Oją di cos'ahʉ ran ʉnbi 'bʉ gue'a gui 'yøthʉ, tengu dá xi ahʉ.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Nguetho Oją bi zongahʉ ga øthʉ ran ho nɛ him bi zongahʉ ga øthʉ ran ts'o.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Nu'a to'o fɛsthoho ʉ yʉn zofo im mangua, pɛ hin rám hmansɛ n'da ran 'yohʉ i fɛsthoho pɛ rán t'ɛ̨di Oją, ngue bi 'dajʉ rá Hogandąhi.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nu Oją ya bi xän'nahʉ ngue gan huɛ̨jʉ n'da ngu n'da ahʉ, janangue'a hin'yʉ man'da ga xi ahʉ.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nɛ ya gá 'yuthʉ nin huɛ̨catehʉ gätho yʉ cu i 'bʉpʉ ra häi Macedonia. Pɛ dí xi ahʉ ma zʉ cu ahʉ nɛ man'da gui 'yuthʉ nin huɛ̨catehʉ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Nɛ nu ahʉ o gadím pate thohohʉ pɛ gui 'yøzɛhɛ ni 'bɛfi zɛhɛhʉ nɛ gui hyądumbʉi gui hyomhbʉ 'bɛ'a gdám 'bʉhmbʉ, tengu xtá xi ahʉ.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Nu'bʉ ngubʉ gui 'yøthʉ, da numanho ahʉ ʉ hingui ɛ̨c'yɛi, nguetho hin guí äthʉ 'bɛ'a guí homhbʉ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Nuya ma zʉ cu ahʉ dín nde ahʉ gui pąhmbʉ 'bɛ'a din ja ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi xʉn du, janangue'a hin da du ni mbʉihʉ tengu ʉ yʉ ją'i nte mán ho i tø'mi, ngue hingui pą Oją.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Nɛ tengu bʉ na ɛ̨c'yɛihʉ ngue bi du ra Jesús nɛ bi dąmbɛ̨ni a, nɛ ngutho bʉ dá ɛ̨c'yɛihʉ da dąmbɛ̨ni ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi xʉn du, nɛ di jap Oją gätho din 'yohʉ ra Jesús nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Guehna rám hman ra Hmu dí xi ahʉ ya, nujʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ gue dí 'bʉthohʉ 'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ra Hmu, hin dam 'bɛt'ohʉ ga texhʉ mahɛ̨ts'i, pɛ nu'ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi xʉn du dim 'bɛt'o ʉ.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Nguetho guesɛ ra Hmu ba cąh mahøn'a mahɛ̨ts'i, nɛ ɛ̨mmɛ ts'ɛdi da ma nangue rá ts'ɛdi nu'bʉ bi zøn ra pa da man Oją. Nɛ rá ngʉrpa m'bɛhni mahɛ̨ts'i ɛ̨mmɛ nts'ɛdi da ma. Nɛ gätho na ngʉni ra ximhäi da t'ø a rá thʉxi Oją. Nɛ gätho ʉ to'o xí 'yɛ̨c'yɛi, ngue xʉn du, da dąmbɛ̨ni, nɛ gue'ʉ rá mbʉdi da ndexpʉ mahɛ̨ts'i.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nɛ dim 'bɛjua ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi ngue i 'bʉtho, 'dat'a da zixcahʉ, nɛ dan c'athʉ ra Hmu bʉ i ja yʉ güi nɛ dam 'bʉhmbʉ ra Hmu gätho yʉ pa maząi.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nɛ guehna dá xi ahʉ gnín hyurpa ni mbʉihʉ n'da ngu n'da ahʉ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.