1 Timóteo 6

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nu'ʉ yʉ 'yɛ̨hɛ bí 'bʉpʉ, da numansu ʉ yʉ́ hmu to i ørpa yʉ́ 'bɛfi. Nɛ nu'bʉ din jabʉ da 'yøt'e, njon di c'ąman'ʉ nangue Oją nɛ njon di c'ąman'ʉ rán xädi Oją.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Nɛ nu'bʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi ʉ yʉ́ hmu yʉ 'yɛ̨hɛ, pɛ guexta'a da numansu ʉ yʉ́ hmu nɛ hin da zani ngue'bʉ mbɛ̨ni din cuhʉ ʉ. Pɛ man'da da bɛ̨ni da mbɛpi xʉn ho, nguetho rá mi'yɛ̨c'yɛiui da mbɛpi, nɛ di huɛ̨c'a rá hmu. Dami xänba na ram hma, nɛ thocpa thoho gui bɛ̨nba ʉ.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Pɛ i 'bʉ'i 'da yʉ xänbate n'dan'yo ram hma in xänbate, nɛ hin din thɛui a rám hma ma Hmuhʉ ra Jesucristo ngue majuąni di zɛrca ma mbʉihʉ, nɛ hin din thɛui a ram hma ga däp ma mbʉihʉ Oją.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Pɛ nu'ʉ, bi ʉ't' yʉ́ mbʉi nangue ran 'yɛ̨ts'i, nɛ nte i pądi. Nɛ ɛ̨mmɛ honi di dunba yʉm hma guepʉ i fʉpʉ ran ts'ɛya, ran heque, ran ts'ante, ran t'ʉ't'ate, 'bɛ'a gätho im bɛ̨n rá mbʉi.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Nɛ nu'ʉ thocpa tho din sʉi n'da ngu n'da ʉ, gue'ʉ bin ts'on yʉ́n 'yomfɛ̨ni, nɛ hingui sä da bądi ndana a majuąni. Nɛ im bɛ̨ni xʉn ngu ra mbɛti da dąha nangue rá 'bɛfi Oją. Pɛ o guí øhmbʉ a i man ʉ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Pɛ majuąni xʉn ngu dí tąhmbʉ nangue rá 'bɛfi Oją, i hurca ma mbʉihʉ, nɛ dí 'bʉmanhohʉ nangue Oją.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nguetho nte bá hąhʉ 'bʉ mám 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi, nɛ nte da zä ga hąxhʉ 'bʉ bi zøn ra pa ga tuhʉ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Pɛ hin da du ma mbʉihʉ 'bʉ zí ts'ʉtho dí pɛs'hʉ yʉn ts'ihmɛ nɛ yʉ he.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Pɛ nu'ʉ to'o in nde dim mɛmbɛti, hingan ts'ärpʉ thoho da thät'i da 'yøt'a ra ts'oqui. Nɛ tengu'bʉ da mba nthu't'i rá mbʉi, nɛ man'da man'da nín xąndi 'bɛ'a gätho da bɛ̨n rá mbʉi. Pɛ ndetho din ʉnbazɛhɛ, nɛ din tonto rá mbʉi 'bɛ'a gätho honi, nɛ gue'ʉ yʉ́n t'øt'e ní zo bʉ ja ram 'bɛdi.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Nguetho nu'bʉ 'bʉ a n'da ɛ̨mmɛ in nde ra mbɛti, gue'a ní mbʉdi gätho yʉ ts'oqui bʉ rá mbʉi a. Nɛ nu'a ní ho ra mbɛti ʉ 'da, bi 'uepʉ rá 'yu Oją, nɛ di ʉnba zɛhɛ rá mbʉi nangue ra dumbʉi.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pɛ nu'i gra Timoteo, rá mbɛfi'i Oją, dami 'uegue nangue yʉn ts'o i mangua. Pɛ gui hyumbi gui tɛn'na ran ho, nɛ hønt'a Oją guim bɛ̨ni da mbäx'i'i, nɛ gui huɛ̨c ni miją'ihʉ, nɛ hin gan xømbʉi, nɛ din ja ni yembʉi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Xʉn ngu yʉ ją'i bi 'yø 'bʉ gmím ma xʉn ho ni t'ɛ̨c'yɛi. Nɛ ngutho ya gui hyut'anzambʉi gui tąha, tengu'bʉ n'da ra dofʉi i hät yʉn ʉnbi ngue da dąh ran sʉi. Janangue'a da zä guim bɛnt'i xʉn ho a ra te ma'da'yo, gue'a í zon'na a.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nɛ guim bɛ̨ni Oją in nu i, nu'a di un yʉ́ te 'bɛ'a gätho i 'bʉi. Janangue'a gui hyut'anzambʉi nɛ hin gui su nin dąte. Nɛ in nu'a ra Jesucristo ngue bi ma xʉn ho a majuąni 'bʉ mí mba ma däpi ra Poncio Pilato.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Janangue'a dí xi'i, jats'ɛditho gui ją'ts'i gätho ra 'bɛfi bin 'da'i, nte gui ts'oni, nɛ njon da man ran ts'o nangue'a bʉya. Nɛ gue'a gui 'yøt'a ya, gue'bʉ go bi zøn ra pa di nɛqui ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nguetho nu'bʉ bi zøn ra pa nts'änni, Oją ba pɛnhua ra Cristo mahøn'a. Nɛ nu Oją mixte xʉn hotho, nɛ ɛ̨mmɛ di johya, nɛ i 'dasɛ ngue di manda. Nɛ nu'a Oją ra ts'ʉt'abi xinda gue gätho mi'da yʉ ts'ʉt'abi 'bʉi, nɛ nu'a ja rá ts'ɛdi xinda gue gätho mi'da ja yʉ́ ts'ɛdi.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nɛ hønt'a Oją njąm'bʉ da du. Nɛ ɛ̨mmɛ di nɛc thoho hapʉ bí 'bʉi, njon da zä da hyäm bʉ, nɛ njongui sä da nu Oją. Nu'a ɛ̨mmɛ i t'ɛ̨spi nɛ da 'yuh rá ts'ɛdi maząi. Nɛ hønt'a gam bɛ̨mhbʉ a ya.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Dami xi'ʉ yʉ mɛmbɛti 'yɛ̨c'yɛi, ngue'ʉ to i ja yʉ́ mbɛti ua ja ra ximhäi, dami xifi hin din 'yɛ̨ts'i, nɛ xín da bɛ̨ni di muui yʉ́ mbɛti, nu'ʉ ts'ʉrpʉ thoho dim 'bɛdi. Pɛ dami xifi hønt'a Oją da bɛ̨ni, ngue di muui xʉn ho, nɛ da bądi bí nɛxpʉ 'bʉ Oją gätho xʉn ho dí pɛs'hʉ, ndejʉ dan johyahʉ.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Pɛ dami xifi da 'yøt' ran ho, nɛ man'da tengu'bʉ gue'a ná mɛmbɛti ʉ bʉya. Ngue hin din 'yʉya pɛ da gomhbʉ yʉ ją'i 'bɛ'a pɛ'ts'i.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Nɛ nu'bʉ din jabʉ ga øthʉ, ga pɛs'hʉ 'bɛ'a majuąni di muui, nɛ ga nuhʉ xʉn ngu rán jąpi Oją 'bʉ bi zøn ra pa, nɛ majuąni dam 'bʉmanhohʉ gätho yʉ pa maząi.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Nu'i gra Timoteo, dami jamansu xʉn ho ra 'bɛfi nangue rám hma Oją bi 'da'i. Nɛ dami 'uegue nangue'ʉ yʉm hma ɛ̨mbi ní dįn ran 'yomfɛ̨ni n'da, pɛ hingui ho ʉ. Säti thoho, nɛ n'dan'yotho ra 'yu i ut'a n'da. Nɛ nu'ʉ to'o bi dɛnni, bi 'bɛh rá 'yu Oją.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Nɛ nuya Oją di 'da ahʉ rá mate. Nɛ hønt'a dí xi'a ya.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.