1 Timóteo 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT
1 Nu'ʉ yʉ 'yɛ̨hɛ bí 'bʉpʉ, da numansu ʉ yʉ́ hmu to i ørpa yʉ́ 'bɛfi. Nɛ nu'bʉ din jabʉ da 'yøt'e, njon di c'ąman'ʉ nangue Oją nɛ njon di c'ąman'ʉ rán xädi Oją.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Nɛ nu'bʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi ʉ yʉ́ hmu yʉ 'yɛ̨hɛ, pɛ guexta'a da numansu ʉ yʉ́ hmu nɛ hin da zani ngue'bʉ mbɛ̨ni din cuhʉ ʉ. Pɛ man'da da bɛ̨ni da mbɛpi xʉn ho, nguetho rá mi'yɛ̨c'yɛiui da mbɛpi, nɛ di huɛ̨c'a rá hmu. Dami xänba na ram hma, nɛ thocpa thoho gui bɛ̨nba ʉ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Pɛ i 'bʉ'i 'da yʉ xänbate n'dan'yo ram hma in xänbate, nɛ hin din thɛui a rám hma ma Hmuhʉ ra Jesucristo ngue majuąni di zɛrca ma mbʉihʉ, nɛ hin din thɛui a ram hma ga däp ma mbʉihʉ Oją.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Pɛ nu'ʉ, bi ʉ't' yʉ́ mbʉi nangue ran 'yɛ̨ts'i, nɛ nte i pądi. Nɛ ɛ̨mmɛ honi di dunba yʉm hma guepʉ i fʉpʉ ran ts'ɛya, ran heque, ran ts'ante, ran t'ʉ't'ate, 'bɛ'a gätho im bɛ̨n rá mbʉi.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Nɛ nu'ʉ thocpa tho din sʉi n'da ngu n'da ʉ, gue'ʉ bin ts'on yʉ́n 'yomfɛ̨ni, nɛ hingui sä da bądi ndana a majuąni. Nɛ im bɛ̨ni xʉn ngu ra mbɛti da dąha nangue rá 'bɛfi Oją. Pɛ o guí øhmbʉ a i man ʉ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Pɛ majuąni xʉn ngu dí tąhmbʉ nangue rá 'bɛfi Oją, i hurca ma mbʉihʉ, nɛ dí 'bʉmanhohʉ nangue Oją.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Nguetho nte bá hąhʉ 'bʉ mám 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi, nɛ nte da zä ga hąxhʉ 'bʉ bi zøn ra pa ga tuhʉ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Pɛ hin da du ma mbʉihʉ 'bʉ zí ts'ʉtho dí pɛs'hʉ yʉn ts'ihmɛ nɛ yʉ he.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pɛ nu'ʉ to'o in nde dim mɛmbɛti, hingan ts'ärpʉ thoho da thät'i da 'yøt'a ra ts'oqui. Nɛ tengu'bʉ da mba nthu't'i rá mbʉi, nɛ man'da man'da nín xąndi 'bɛ'a gätho da bɛ̨n rá mbʉi. Pɛ ndetho din ʉnbazɛhɛ, nɛ din tonto rá mbʉi 'bɛ'a gätho honi, nɛ gue'ʉ yʉ́n t'øt'e ní zo bʉ ja ram 'bɛdi.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Nguetho nu'bʉ 'bʉ a n'da ɛ̨mmɛ in nde ra mbɛti, gue'a ní mbʉdi gätho yʉ ts'oqui bʉ rá mbʉi a. Nɛ nu'a ní ho ra mbɛti ʉ 'da, bi 'uepʉ rá 'yu Oją, nɛ di ʉnba zɛhɛ rá mbʉi nangue ra dumbʉi.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pɛ nu'i gra Timoteo, rá mbɛfi'i Oją, dami 'uegue nangue yʉn ts'o i mangua. Pɛ gui hyumbi gui tɛn'na ran ho, nɛ hønt'a Oją guim bɛ̨ni da mbäx'i'i, nɛ gui huɛ̨c ni miją'ihʉ, nɛ hin gan xømbʉi, nɛ din ja ni yembʉi.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Xʉn ngu yʉ ją'i bi 'yø 'bʉ gmím ma xʉn ho ni t'ɛ̨c'yɛi. Nɛ ngutho ya gui hyut'anzambʉi gui tąha, tengu'bʉ n'da ra dofʉi i hät yʉn ʉnbi ngue da dąh ran sʉi. Janangue'a da zä guim bɛnt'i xʉn ho a ra te ma'da'yo, gue'a í zon'na a.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Nɛ guim bɛ̨ni Oją in nu i, nu'a di un yʉ́ te 'bɛ'a gätho i 'bʉi. Janangue'a gui hyut'anzambʉi nɛ hin gui su nin dąte. Nɛ in nu'a ra Jesucristo ngue bi ma xʉn ho a majuąni 'bʉ mí mba ma däpi ra Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Janangue'a dí xi'i, jats'ɛditho gui ją'ts'i gätho ra 'bɛfi bin 'da'i, nte gui ts'oni, nɛ njon da man ran ts'o nangue'a bʉya. Nɛ gue'a gui 'yøt'a ya, gue'bʉ go bi zøn ra pa di nɛqui ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nguetho nu'bʉ bi zøn ra pa nts'änni, Oją ba pɛnhua ra Cristo mahøn'a. Nɛ nu Oją mixte xʉn hotho, nɛ ɛ̨mmɛ di johya, nɛ i 'dasɛ ngue di manda. Nɛ nu'a Oją ra ts'ʉt'abi xinda gue gätho mi'da yʉ ts'ʉt'abi 'bʉi, nɛ nu'a ja rá ts'ɛdi xinda gue gätho mi'da ja yʉ́ ts'ɛdi.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Nɛ hønt'a Oją njąm'bʉ da du. Nɛ ɛ̨mmɛ di nɛc thoho hapʉ bí 'bʉi, njon da zä da hyäm bʉ, nɛ njongui sä da nu Oją. Nu'a ɛ̨mmɛ i t'ɛ̨spi nɛ da 'yuh rá ts'ɛdi maząi. Nɛ hønt'a gam bɛ̨mhbʉ a ya.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Dami xi'ʉ yʉ mɛmbɛti 'yɛ̨c'yɛi, ngue'ʉ to i ja yʉ́ mbɛti ua ja ra ximhäi, dami xifi hin din 'yɛ̨ts'i, nɛ xín da bɛ̨ni di muui yʉ́ mbɛti, nu'ʉ ts'ʉrpʉ thoho dim 'bɛdi. Pɛ dami xifi hønt'a Oją da bɛ̨ni, ngue di muui xʉn ho, nɛ da bądi bí nɛxpʉ 'bʉ Oją gätho xʉn ho dí pɛs'hʉ, ndejʉ dan johyahʉ.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Pɛ dami xifi da 'yøt' ran ho, nɛ man'da tengu'bʉ gue'a ná mɛmbɛti ʉ bʉya. Ngue hin din 'yʉya pɛ da gomhbʉ yʉ ją'i 'bɛ'a pɛ'ts'i.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Nɛ nu'bʉ din jabʉ ga øthʉ, ga pɛs'hʉ 'bɛ'a majuąni di muui, nɛ ga nuhʉ xʉn ngu rán jąpi Oją 'bʉ bi zøn ra pa, nɛ majuąni dam 'bʉmanhohʉ gätho yʉ pa maząi.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Nu'i gra Timoteo, dami jamansu xʉn ho ra 'bɛfi nangue rám hma Oją bi 'da'i. Nɛ dami 'uegue nangue'ʉ yʉm hma ɛ̨mbi ní dįn ran 'yomfɛ̨ni n'da, pɛ hingui ho ʉ. Säti thoho, nɛ n'dan'yotho ra 'yu i ut'a n'da. Nɛ nu'ʉ to'o bi dɛnni, bi 'bɛh rá 'yu Oją.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Nɛ nuya Oją di 'da ahʉ rá mate. Nɛ hønt'a dí xi'a ya.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.