1 Timóteo 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ACF
1 Nu'ʉ yʉ 'yɛ̨hɛ bí 'bʉpʉ, da numansu ʉ yʉ́ hmu to i ørpa yʉ́ 'bɛfi. Nɛ nu'bʉ din jabʉ da 'yøt'e, njon di c'ąman'ʉ nangue Oją nɛ njon di c'ąman'ʉ rán xädi Oją.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nɛ nu'bʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi ʉ yʉ́ hmu yʉ 'yɛ̨hɛ, pɛ guexta'a da numansu ʉ yʉ́ hmu nɛ hin da zani ngue'bʉ mbɛ̨ni din cuhʉ ʉ. Pɛ man'da da bɛ̨ni da mbɛpi xʉn ho, nguetho rá mi'yɛ̨c'yɛiui da mbɛpi, nɛ di huɛ̨c'a rá hmu. Dami xänba na ram hma, nɛ thocpa thoho gui bɛ̨nba ʉ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Pɛ i 'bʉ'i 'da yʉ xänbate n'dan'yo ram hma in xänbate, nɛ hin din thɛui a rám hma ma Hmuhʉ ra Jesucristo ngue majuąni di zɛrca ma mbʉihʉ, nɛ hin din thɛui a ram hma ga däp ma mbʉihʉ Oją.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Pɛ nu'ʉ, bi ʉ't' yʉ́ mbʉi nangue ran 'yɛ̨ts'i, nɛ nte i pądi. Nɛ ɛ̨mmɛ honi di dunba yʉm hma guepʉ i fʉpʉ ran ts'ɛya, ran heque, ran ts'ante, ran t'ʉ't'ate, 'bɛ'a gätho im bɛ̨n rá mbʉi.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Nɛ nu'ʉ thocpa tho din sʉi n'da ngu n'da ʉ, gue'ʉ bin ts'on yʉ́n 'yomfɛ̨ni, nɛ hingui sä da bądi ndana a majuąni. Nɛ im bɛ̨ni xʉn ngu ra mbɛti da dąha nangue rá 'bɛfi Oją. Pɛ o guí øhmbʉ a i man ʉ.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Pɛ majuąni xʉn ngu dí tąhmbʉ nangue rá 'bɛfi Oją, i hurca ma mbʉihʉ, nɛ dí 'bʉmanhohʉ nangue Oją.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nguetho nte bá hąhʉ 'bʉ mám 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi, nɛ nte da zä ga hąxhʉ 'bʉ bi zøn ra pa ga tuhʉ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Pɛ hin da du ma mbʉihʉ 'bʉ zí ts'ʉtho dí pɛs'hʉ yʉn ts'ihmɛ nɛ yʉ he.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Pɛ nu'ʉ to'o in nde dim mɛmbɛti, hingan ts'ärpʉ thoho da thät'i da 'yøt'a ra ts'oqui. Nɛ tengu'bʉ da mba nthu't'i rá mbʉi, nɛ man'da man'da nín xąndi 'bɛ'a gätho da bɛ̨n rá mbʉi. Pɛ ndetho din ʉnbazɛhɛ, nɛ din tonto rá mbʉi 'bɛ'a gätho honi, nɛ gue'ʉ yʉ́n t'øt'e ní zo bʉ ja ram 'bɛdi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Nguetho nu'bʉ 'bʉ a n'da ɛ̨mmɛ in nde ra mbɛti, gue'a ní mbʉdi gätho yʉ ts'oqui bʉ rá mbʉi a. Nɛ nu'a ní ho ra mbɛti ʉ 'da, bi 'uepʉ rá 'yu Oją, nɛ di ʉnba zɛhɛ rá mbʉi nangue ra dumbʉi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pɛ nu'i gra Timoteo, rá mbɛfi'i Oją, dami 'uegue nangue yʉn ts'o i mangua. Pɛ gui hyumbi gui tɛn'na ran ho, nɛ hønt'a Oją guim bɛ̨ni da mbäx'i'i, nɛ gui huɛ̨c ni miją'ihʉ, nɛ hin gan xømbʉi, nɛ din ja ni yembʉi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Xʉn ngu yʉ ją'i bi 'yø 'bʉ gmím ma xʉn ho ni t'ɛ̨c'yɛi. Nɛ ngutho ya gui hyut'anzambʉi gui tąha, tengu'bʉ n'da ra dofʉi i hät yʉn ʉnbi ngue da dąh ran sʉi. Janangue'a da zä guim bɛnt'i xʉn ho a ra te ma'da'yo, gue'a í zon'na a.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nɛ guim bɛ̨ni Oją in nu i, nu'a di un yʉ́ te 'bɛ'a gätho i 'bʉi. Janangue'a gui hyut'anzambʉi nɛ hin gui su nin dąte. Nɛ in nu'a ra Jesucristo ngue bi ma xʉn ho a majuąni 'bʉ mí mba ma däpi ra Poncio Pilato.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Janangue'a dí xi'i, jats'ɛditho gui ją'ts'i gätho ra 'bɛfi bin 'da'i, nte gui ts'oni, nɛ njon da man ran ts'o nangue'a bʉya. Nɛ gue'a gui 'yøt'a ya, gue'bʉ go bi zøn ra pa di nɛqui ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nguetho nu'bʉ bi zøn ra pa nts'änni, Oją ba pɛnhua ra Cristo mahøn'a. Nɛ nu Oją mixte xʉn hotho, nɛ ɛ̨mmɛ di johya, nɛ i 'dasɛ ngue di manda. Nɛ nu'a Oją ra ts'ʉt'abi xinda gue gätho mi'da yʉ ts'ʉt'abi 'bʉi, nɛ nu'a ja rá ts'ɛdi xinda gue gätho mi'da ja yʉ́ ts'ɛdi.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nɛ hønt'a Oją njąm'bʉ da du. Nɛ ɛ̨mmɛ di nɛc thoho hapʉ bí 'bʉi, njon da zä da hyäm bʉ, nɛ njongui sä da nu Oją. Nu'a ɛ̨mmɛ i t'ɛ̨spi nɛ da 'yuh rá ts'ɛdi maząi. Nɛ hønt'a gam bɛ̨mhbʉ a ya.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Dami xi'ʉ yʉ mɛmbɛti 'yɛ̨c'yɛi, ngue'ʉ to i ja yʉ́ mbɛti ua ja ra ximhäi, dami xifi hin din 'yɛ̨ts'i, nɛ xín da bɛ̨ni di muui yʉ́ mbɛti, nu'ʉ ts'ʉrpʉ thoho dim 'bɛdi. Pɛ dami xifi hønt'a Oją da bɛ̨ni, ngue di muui xʉn ho, nɛ da bądi bí nɛxpʉ 'bʉ Oją gätho xʉn ho dí pɛs'hʉ, ndejʉ dan johyahʉ.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Pɛ dami xifi da 'yøt' ran ho, nɛ man'da tengu'bʉ gue'a ná mɛmbɛti ʉ bʉya. Ngue hin din 'yʉya pɛ da gomhbʉ yʉ ją'i 'bɛ'a pɛ'ts'i.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Nɛ nu'bʉ din jabʉ ga øthʉ, ga pɛs'hʉ 'bɛ'a majuąni di muui, nɛ ga nuhʉ xʉn ngu rán jąpi Oją 'bʉ bi zøn ra pa, nɛ majuąni dam 'bʉmanhohʉ gätho yʉ pa maząi.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Nu'i gra Timoteo, dami jamansu xʉn ho ra 'bɛfi nangue rám hma Oją bi 'da'i. Nɛ dami 'uegue nangue'ʉ yʉm hma ɛ̨mbi ní dįn ran 'yomfɛ̨ni n'da, pɛ hingui ho ʉ. Säti thoho, nɛ n'dan'yotho ra 'yu i ut'a n'da. Nɛ nu'ʉ to'o bi dɛnni, bi 'bɛh rá 'yu Oją.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Nɛ nuya Oją di 'da ahʉ rá mate. Nɛ hønt'a dí xi'a ya.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.