1 Pedro 4

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 M'bɛt'o thoho dan sähʉ din ʉnba ma ngøc'yɛ̨ihʉ tengu ra Cristo, nɛ gue'a ní täc yʉ ts'oqui a. Nguetho nu'a to bin ʉnba rá ngøc'yɛ̨i, him man da nde yʉ ts'oqui a.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Nɛ gätho mi'da yʉ pa dí 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi, hin dám 'bʉhmbʉ nangue ma pähä zɛhɛhʉ, pɛ dam 'bʉhmbʉ ga øthʉ rá pähä Oją.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Dá xøt'a dá øthʉ rán t'øt'e ra ximhäi, midí hohʉ ran 'yomt'ɛ̨ni, nɛ mi øt' ma pähä zɛhɛhʉ, nɛ mi minhdʉ, nɛ madín sixhʉ bʉ ja yʉ calle nɛ mi mbahmbʉ bʉ, nɛ dám munshʉ bʉ dám minhdʉ, nɛ mi thąndehʉ yʉ pøte, pɛgue Oją him bi zänni ga thąndehʉ ʉ.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Nɛ nu'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi hingui sä da bądi hanja hin dí øthʉ ran tonto tengu i øt'ʉ, janangue'a i sanjʉ ʉ ya.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Pɛ Oją di ʉnba ʉ to i sanjʉ, nguetho di juąnba Oją ʉ 'bʉi nɛ'ʉ xʉn du.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Nɛ nu yʉ ją'i xʉn du ya, bi sih ran ho ma'da'yo 'bʉ mi 'bʉi, ngue'a í zä bi un Oją ra te yʉ́ mbʉi ʉ, madague'bʉ ya xʉn du yʉ́ ngøc'yɛ̨i. Nɛ gue'a rán säui nangue yʉ́ ts'oqui, nangue gätho yʉ ją'i i tu.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Nuya bi zøn ra pa ran zɛgui. Janangue'a dan 'yomfɛ̨nihʉ xʉn ho, nɛ ga sąmzɛhɛ ma mbʉihʉ, ngue da zä thocpa thoho dan yąhʉ Oją bʉya.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Nɛ m'bɛt'o thoho ga øthʉ ngue ɛ̨mmɛ dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ. Nguetho nu'a to'o ja rán huɛ̨cate, di punba rá ts'oqui rá miją'iui, madague'bʉ xʉn ngu yʉ́ ts'oqui.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Dan säyabahʉ n'da ngu n'dajʉ bʉ ja ma ngumhbʉ nangue ma pähä zɛhɛhʉ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nɛ 'da dám fäxtahʉ n'da ngu n'dajʉ nangue rá 'bɛfi Oją 'dahma 'dan'yo bin 'dajʉ, gue dan darbahʉ a rá mate Oją 'dahma 'dan'yo ngue dá hąmhbʉ.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Nɛ nu to bin t'un ra 'bɛfi da mamp'a rám hman Oją, da ma tengu'bʉ da guesɛ Oją da ma. Nu to bin t'un ra 'bɛfi da mbäx'ʉ mi'da, da mbäts'i nangue ra ts'ɛdi xʉn ho bi un'na Oją. Ngue'a da nde dí 'yɛ̨spa Oją a 'bɛ'a gätho øt'e, nangue dí tɛnhdʉ ra Jesucristo, nu'a mixte thoho, nɛ i ja rá ts'ɛdi gätho yʉ pa maząi.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ma zi cu'ahʉ, hin ga hyonya thohohʉ 'bʉ i ts'äjʉ yʉn ʉnbi nts'ɛdi, nɛ hin ga ɛ̨mhbʉ, hague in ja a ya.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Pɛ dan johya thohohʉ, nguetho dí comhbʉ yʉ́n ʉnbi ra Cristo. Nɛ nu'bʉ bi nɛqui xʉn ho rá ts'ɛdi, man'da xʉn ngu ran johya gan nuhʉ bʉya.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Nu'bʉ pa ma ʉgui gahʉ nangue dí tɛnhdʉ ra Cristo, pɛ mająpi gahʉ, nguetho mixte thoho rá ts'ɛdi rá Hogandąhi Oją dín nuhʉ bʉya. Nɛ madague'bʉ di ʉcpa ra Cristo ʉ 'da, pɛ nujʉ dí ɛ̨spahʉ a.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Pɛ nu'bʉ gan hotehʉ nɛ gam pɛ̨hʉ, ogue n'da ran ts'o ga øthʉ, ogue sä dan thįnthʉ 'bɛ'a øt' ma miją'ihʉ, ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ, nɛ gan nuhʉ ran ʉnbi nangue a ra ts'oqui dá øthʉ.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Pɛ nu'bʉ dín nuhʉ ran ʉnbi nangue dí tɛnhdʉ ra Cristo, hin ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ. Pɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją, ngue dí pąhmbʉ ngue dí tɛnhdʉ ra Cristo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Nguetho bi zøn ra pa ya di dʉ'mi øt' rán ts'ɛmbi Oją. Pɛ rá mbʉdi thoho gahʉ i ørcahʉ ran ts'ɛmbi, ngue yʉ́ t'ʉhni gahʉ a. Pɛ ts'ʉtho dín nuhʉ. Pɛ nu'ʉ hingui ɛ̨c'yɛ̨i rám hman Oją, xʉn ngu 'bɛ'a gä da nu ʉ 'bʉ bi zøn ra pa da 'yøt'e xʉn ho rán ts'ɛmbi Oją.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu yʉn ʉnbi gan nuhʉ bʉ dí pøjʉ Oją, ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ, nguetho ja'bʉ n'dandį hin dí øhmbʉ a i xijʉ. Nɛ 'bʉh mi'da 'be xíngui ts'ʉ nde da 'yøde, nɛ i san Oją. Nɛ nu'ʉ hin da zä dim pø ʉ.
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Janangue'a nu'bʉ dí sähʉ yʉn ʉnbi bi zängahʉ Oją, pɛ ga däh ma mbʉihʉ Oją di jamansujʉ. Nɛ njąm'bʉ da hyɛgahʉ, nguetho gue'a bi 'dajʉ ra te. Nɛ ga thoqui ga øthʉ ran ho.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.