1 Pedro 4
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARA
1 M'bɛt'o thoho dan sähʉ din ʉnba ma ngøc'yɛ̨ihʉ tengu ra Cristo, nɛ gue'a ní täc yʉ ts'oqui a. Nguetho nu'a to bin ʉnba rá ngøc'yɛ̨i, him man da nde yʉ ts'oqui a.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Nɛ gätho mi'da yʉ pa dí 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi, hin dám 'bʉhmbʉ nangue ma pähä zɛhɛhʉ, pɛ dam 'bʉhmbʉ ga øthʉ rá pähä Oją.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Dá xøt'a dá øthʉ rán t'øt'e ra ximhäi, midí hohʉ ran 'yomt'ɛ̨ni, nɛ mi øt' ma pähä zɛhɛhʉ, nɛ mi minhdʉ, nɛ madín sixhʉ bʉ ja yʉ calle nɛ mi mbahmbʉ bʉ, nɛ dám munshʉ bʉ dám minhdʉ, nɛ mi thąndehʉ yʉ pøte, pɛgue Oją him bi zänni ga thąndehʉ ʉ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Nɛ nu'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi hingui sä da bądi hanja hin dí øthʉ ran tonto tengu i øt'ʉ, janangue'a i sanjʉ ʉ ya.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Pɛ Oją di ʉnba ʉ to i sanjʉ, nguetho di juąnba Oją ʉ 'bʉi nɛ'ʉ xʉn du.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Nɛ nu yʉ ją'i xʉn du ya, bi sih ran ho ma'da'yo 'bʉ mi 'bʉi, ngue'a í zä bi un Oją ra te yʉ́ mbʉi ʉ, madague'bʉ ya xʉn du yʉ́ ngøc'yɛ̨i. Nɛ gue'a rán säui nangue yʉ́ ts'oqui, nangue gätho yʉ ją'i i tu.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Nuya bi zøn ra pa ran zɛgui. Janangue'a dan 'yomfɛ̨nihʉ xʉn ho, nɛ ga sąmzɛhɛ ma mbʉihʉ, ngue da zä thocpa thoho dan yąhʉ Oją bʉya.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Nɛ m'bɛt'o thoho ga øthʉ ngue ɛ̨mmɛ dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ. Nguetho nu'a to'o ja rán huɛ̨cate, di punba rá ts'oqui rá miją'iui, madague'bʉ xʉn ngu yʉ́ ts'oqui.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Dan säyabahʉ n'da ngu n'dajʉ bʉ ja ma ngumhbʉ nangue ma pähä zɛhɛhʉ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nɛ 'da dám fäxtahʉ n'da ngu n'dajʉ nangue rá 'bɛfi Oją 'dahma 'dan'yo bin 'dajʉ, gue dan darbahʉ a rá mate Oją 'dahma 'dan'yo ngue dá hąmhbʉ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nɛ nu to bin t'un ra 'bɛfi da mamp'a rám hman Oją, da ma tengu'bʉ da guesɛ Oją da ma. Nu to bin t'un ra 'bɛfi da mbäx'ʉ mi'da, da mbäts'i nangue ra ts'ɛdi xʉn ho bi un'na Oją. Ngue'a da nde dí 'yɛ̨spa Oją a 'bɛ'a gätho øt'e, nangue dí tɛnhdʉ ra Jesucristo, nu'a mixte thoho, nɛ i ja rá ts'ɛdi gätho yʉ pa maząi.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ma zi cu'ahʉ, hin ga hyonya thohohʉ 'bʉ i ts'äjʉ yʉn ʉnbi nts'ɛdi, nɛ hin ga ɛ̨mhbʉ, hague in ja a ya.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Pɛ dan johya thohohʉ, nguetho dí comhbʉ yʉ́n ʉnbi ra Cristo. Nɛ nu'bʉ bi nɛqui xʉn ho rá ts'ɛdi, man'da xʉn ngu ran johya gan nuhʉ bʉya.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Nu'bʉ pa ma ʉgui gahʉ nangue dí tɛnhdʉ ra Cristo, pɛ mająpi gahʉ, nguetho mixte thoho rá ts'ɛdi rá Hogandąhi Oją dín nuhʉ bʉya. Nɛ madague'bʉ di ʉcpa ra Cristo ʉ 'da, pɛ nujʉ dí ɛ̨spahʉ a.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Pɛ nu'bʉ gan hotehʉ nɛ gam pɛ̨hʉ, ogue n'da ran ts'o ga øthʉ, ogue sä dan thįnthʉ 'bɛ'a øt' ma miją'ihʉ, ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ, nɛ gan nuhʉ ran ʉnbi nangue a ra ts'oqui dá øthʉ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Pɛ nu'bʉ dín nuhʉ ran ʉnbi nangue dí tɛnhdʉ ra Cristo, hin ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ. Pɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją, ngue dí pąhmbʉ ngue dí tɛnhdʉ ra Cristo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Nguetho bi zøn ra pa ya di dʉ'mi øt' rán ts'ɛmbi Oją. Pɛ rá mbʉdi thoho gahʉ i ørcahʉ ran ts'ɛmbi, ngue yʉ́ t'ʉhni gahʉ a. Pɛ ts'ʉtho dín nuhʉ. Pɛ nu'ʉ hingui ɛ̨c'yɛ̨i rám hman Oją, xʉn ngu 'bɛ'a gä da nu ʉ 'bʉ bi zøn ra pa da 'yøt'e xʉn ho rán ts'ɛmbi Oją.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu yʉn ʉnbi gan nuhʉ bʉ dí pøjʉ Oją, ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ, nguetho ja'bʉ n'dandį hin dí øhmbʉ a i xijʉ. Nɛ 'bʉh mi'da 'be xíngui ts'ʉ nde da 'yøde, nɛ i san Oją. Nɛ nu'ʉ hin da zä dim pø ʉ.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Janangue'a nu'bʉ dí sähʉ yʉn ʉnbi bi zängahʉ Oją, pɛ ga däh ma mbʉihʉ Oją di jamansujʉ. Nɛ njąm'bʉ da hyɛgahʉ, nguetho gue'a bi 'dajʉ ra te. Nɛ ga thoqui ga øthʉ ran ho.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.