1 Pedro 4
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ
1 M'bɛt'o thoho dan sähʉ din ʉnba ma ngøc'yɛ̨ihʉ tengu ra Cristo, nɛ gue'a ní täc yʉ ts'oqui a. Nguetho nu'a to bin ʉnba rá ngøc'yɛ̨i, him man da nde yʉ ts'oqui a.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Nɛ gätho mi'da yʉ pa dí 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi, hin dám 'bʉhmbʉ nangue ma pähä zɛhɛhʉ, pɛ dam 'bʉhmbʉ ga øthʉ rá pähä Oją.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Dá xøt'a dá øthʉ rán t'øt'e ra ximhäi, midí hohʉ ran 'yomt'ɛ̨ni, nɛ mi øt' ma pähä zɛhɛhʉ, nɛ mi minhdʉ, nɛ madín sixhʉ bʉ ja yʉ calle nɛ mi mbahmbʉ bʉ, nɛ dám munshʉ bʉ dám minhdʉ, nɛ mi thąndehʉ yʉ pøte, pɛgue Oją him bi zänni ga thąndehʉ ʉ.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Nɛ nu'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi hingui sä da bądi hanja hin dí øthʉ ran tonto tengu i øt'ʉ, janangue'a i sanjʉ ʉ ya.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pɛ Oją di ʉnba ʉ to i sanjʉ, nguetho di juąnba Oją ʉ 'bʉi nɛ'ʉ xʉn du.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nɛ nu yʉ ją'i xʉn du ya, bi sih ran ho ma'da'yo 'bʉ mi 'bʉi, ngue'a í zä bi un Oją ra te yʉ́ mbʉi ʉ, madague'bʉ ya xʉn du yʉ́ ngøc'yɛ̨i. Nɛ gue'a rán säui nangue yʉ́ ts'oqui, nangue gätho yʉ ją'i i tu.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Nuya bi zøn ra pa ran zɛgui. Janangue'a dan 'yomfɛ̨nihʉ xʉn ho, nɛ ga sąmzɛhɛ ma mbʉihʉ, ngue da zä thocpa thoho dan yąhʉ Oją bʉya.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nɛ m'bɛt'o thoho ga øthʉ ngue ɛ̨mmɛ dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ. Nguetho nu'a to'o ja rán huɛ̨cate, di punba rá ts'oqui rá miją'iui, madague'bʉ xʉn ngu yʉ́ ts'oqui.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Dan säyabahʉ n'da ngu n'dajʉ bʉ ja ma ngumhbʉ nangue ma pähä zɛhɛhʉ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nɛ 'da dám fäxtahʉ n'da ngu n'dajʉ nangue rá 'bɛfi Oją 'dahma 'dan'yo bin 'dajʉ, gue dan darbahʉ a rá mate Oją 'dahma 'dan'yo ngue dá hąmhbʉ.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Nɛ nu to bin t'un ra 'bɛfi da mamp'a rám hman Oją, da ma tengu'bʉ da guesɛ Oją da ma. Nu to bin t'un ra 'bɛfi da mbäx'ʉ mi'da, da mbäts'i nangue ra ts'ɛdi xʉn ho bi un'na Oją. Ngue'a da nde dí 'yɛ̨spa Oją a 'bɛ'a gätho øt'e, nangue dí tɛnhdʉ ra Jesucristo, nu'a mixte thoho, nɛ i ja rá ts'ɛdi gätho yʉ pa maząi.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ma zi cu'ahʉ, hin ga hyonya thohohʉ 'bʉ i ts'äjʉ yʉn ʉnbi nts'ɛdi, nɛ hin ga ɛ̨mhbʉ, hague in ja a ya.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Pɛ dan johya thohohʉ, nguetho dí comhbʉ yʉ́n ʉnbi ra Cristo. Nɛ nu'bʉ bi nɛqui xʉn ho rá ts'ɛdi, man'da xʉn ngu ran johya gan nuhʉ bʉya.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Nu'bʉ pa ma ʉgui gahʉ nangue dí tɛnhdʉ ra Cristo, pɛ mająpi gahʉ, nguetho mixte thoho rá ts'ɛdi rá Hogandąhi Oją dín nuhʉ bʉya. Nɛ madague'bʉ di ʉcpa ra Cristo ʉ 'da, pɛ nujʉ dí ɛ̨spahʉ a.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Pɛ nu'bʉ gan hotehʉ nɛ gam pɛ̨hʉ, ogue n'da ran ts'o ga øthʉ, ogue sä dan thįnthʉ 'bɛ'a øt' ma miją'ihʉ, ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ, nɛ gan nuhʉ ran ʉnbi nangue a ra ts'oqui dá øthʉ.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Pɛ nu'bʉ dín nuhʉ ran ʉnbi nangue dí tɛnhdʉ ra Cristo, hin ga pɛ'ts' ma sähʉ 'bʉ. Pɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją, ngue dí pąhmbʉ ngue dí tɛnhdʉ ra Cristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Nguetho bi zøn ra pa ya di dʉ'mi øt' rán ts'ɛmbi Oją. Pɛ rá mbʉdi thoho gahʉ i ørcahʉ ran ts'ɛmbi, ngue yʉ́ t'ʉhni gahʉ a. Pɛ ts'ʉtho dín nuhʉ. Pɛ nu'ʉ hingui ɛ̨c'yɛ̨i rám hman Oją, xʉn ngu 'bɛ'a gä da nu ʉ 'bʉ bi zøn ra pa da 'yøt'e xʉn ho rán ts'ɛmbi Oją.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu yʉn ʉnbi gan nuhʉ bʉ dí pøjʉ Oją, ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ, nguetho ja'bʉ n'dandį hin dí øhmbʉ a i xijʉ. Nɛ 'bʉh mi'da 'be xíngui ts'ʉ nde da 'yøde, nɛ i san Oją. Nɛ nu'ʉ hin da zä dim pø ʉ.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Janangue'a nu'bʉ dí sähʉ yʉn ʉnbi bi zängahʉ Oją, pɛ ga däh ma mbʉihʉ Oją di jamansujʉ. Nɛ njąm'bʉ da hyɛgahʉ, nguetho gue'a bi 'dajʉ ra te. Nɛ ga thoqui ga øthʉ ran ho.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.