1 Pedro 2

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jatho ga ɛshʉ gätho ran ʉcpate nɛ ra fɛhni nɛ'bʉ yoho ma mbʉihʉ, nɛ ga ɛshʉ ran ts'ɛya nɛ ran c'ąte.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Nɛ tengu yʉ 'uɛre ngue ma'da'yo bim 'bʉi, ngue ɛ̨mmɛ i hon ra xi'ba da zi, nɛ ngutho ga øthʉ, thocpa thoho ga homhbʉ rá hogamhma Oją, ngue dín te xʉn ho ma mbʉihʉ a.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Nguetho ya dá tįmhbʉ a rá mate Oją nangue rám hma, nɛ dá pąhmbʉ ngue xʉn ho a.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Nɛ man'da gam bɛ̨mhbʉ ga cuathʉ ra Cristo xʉn ho, nu'a bi 'dajʉ ra te. Madague'bʉ i pa ma ʉcpi, tengu'bʉ n'da ra gądo di bʉnt'a n'da ra do, pɛ Oją bi huahni man'da di muui bʉ da thøh rá ngu.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Tengu'bʉ n'da ra do man'da di muui a ra Cristo bʉ ja ra ngu, nɛ nujʉ i pa ma cuati gahʉ bʉya, tengu'bʉ dyʉ dohʉ, da 'yøjʉ rá ngu Oją ngue hin di nɛqui. Nɛ yʉ́ mbäją gahʉ Oją, nguetho dí unhdʉ Oją yʉn t'unni gätho ma mbʉihʉ. Nɛ di thocpa a rá Ta man t'unnihʉ a ra Cristo, janangue'a da numanho Oją ʉ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Nɛ nt'o't'i maya'bʉ bʉ ja rám hman Oją nangue 'bɛ'a da t'ørpa ra Cristo. Bi 'yɛ̨n Oją:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Nɛjʉ xʉn ngu dadí muhʉ nguetho dí cuathʉ a ra Cristo. Pɛ madague'bʉ hin da guat'ʉ 'da, pɛ guexta'a din ja tengu bi man Oją, ngue bi 'yɛ̨na:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Nɛ man'da mi hma:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Pɛ nujʉ, Oją bi huancahʉ bi 'yørcahʉ tengu'bʉ n'da'bʉi gahʉ, ma'ueque ma mbʉihʉ. Nɛ gätho gahʉ dyʉ mbäją gahʉ bi 'dac ma ts'ɛdihʉ Oją, nɛ yʉ́ mbɛti gahʉ a. Nguetho in nde ga uhmbʉ ngue mixte xʉn ho Oją, ngue bá jʉgahʉ bʉ ja ra 'bɛxui mi 'bʉhmbʉ, nɛ bi zixcahʉ bʉ ja rán nɛqui mahotho ya.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Nu'bʉ mám'bɛt'o mi 'bʉhmbʉ tengu'bʉ dyʉ hyoya t'ʉhnihʉ, nɛ nuya dí 'bʉhmbʉ yʉ́ t'ʉhni gahʉ Oją. Pɛ nu mám'bɛt'o him mi pąhmbʉ rá mate Oją, pɛ nuya dá hąmhbʉ rá mate Oją ya.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ma zi cu ahʉ, ɛ̨mmɛ dadí huɛ̨c'ahʉ. Janangue'a nts'ɛdi dí xi'ahʉ ga øthʉ tengu'bʉ hin dyʉ mɛnguhʉ ua ja ra ximhäi, hin ga øthʉ rá pähä ma nyon 'yomfɛ̨nihʉ ngue i ørcahʉ ran sʉi ma mbʉihʉ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Nɛ thocpa thoho dam fähmbʉ dan 'yomanhohʉ, nguetho in nujʉ ʉ hingui pą Oją. Nɛ madague'bʉ i ɛ̨njʉ dyʉ ts'om'bäihʉ, pɛ xømhma thoho da zøn ra pa da 'yɛ̨spa Oją 'bʉ bi nu ran hocją'i dí ørpahʉ. Nguetho da zä da xocpa yʉ́ mbʉi Oją ʉ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Nɛ ga øthʉ a im man a ra ts'ʉt'abi ngue i 'bɛt'o ua ja ma häihʉ, janangue'a da hnumanho ma Hmuhʉ ra Cristo bʉya.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Nɛ'ʉ mi'da to'o gätho bi un yʉ́n t'ɛ̨di ra ts'ʉt'abi, gätho ga ɛ̨c'yɛ̨ihʉ ʉ. Nguetho i ja yʉ́ ts'ɛdi di ʉnba ʉ to'o øt' yʉ ts'oqui, nɛ da numanho ʉ to'o øt' ran ho.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Nguetho nɛ'a Oją rá pähä a 'bʉ dí øthʉ a, nɛ gue'a dí 'yɛ'ts'ʉ yʉn c'ąte im man ʉ yʉ 'yąmbʉi bʉya.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Nuya hingui ørcahʉ ra ts'ɛdi ga tɛnhdʉ yʉ́n t'ɛ̨di Oją, nguetho in ndejʉ mpähä thoho ga tɛnhdʉ. Pɛ hin gam bɛ̨mhbʉ gue'a ní jajʉ ga øthʉ yʉ ts'oqui a, pɛ man'da ga øthʉ ngue yʉ́ mbɛfi gahʉ Oją.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Nɛ gan numanhohʉ gätho yʉ ją'i, nɛ ga huɛ̨c ma mi'yɛ̨c'yɛ̨i hʉ, nɛ gan numansuhʉ Oją, nɛ ga ɛ̨spahʉ ra ts'ʉt'abi i 'bɛt'o ua ma häihʉ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Gyʉ 'yɛ̨hɛ̨hʉ nɛ gyʉ mbɛfihʉ dami 'yɛ̨c'yɛ̨i ni hmuhʉ 'bʉ gadí zɛhmbʉ ʉ. Nɛ'ʉ yʉ hocją'i nɛ'ʉ yʉ ts'om'bäi 'bʉ di ʉn'nahʉ, gätho guin numansuhʉ ʉ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Nguetho man'da da numanho ahʉ Oją 'bʉ gui hyäthʉ yʉn ʉnbi 'bʉ nte man ts'o gá 'yøthʉ, pɛ bi ʉn'nahʉ nangue guí tɛnhdʉ Oją.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Pɛ nu'bʉ gan nuhʉ ran ʉnbi nangue ma ts'oquihʉ, nɛ ga häthʉ, pɛ hin gam bɛ̨mhbʉ ga tąhmbʉ n'da ran ho nangue'a. Høntho dá jut ma ts'oquihʉ. Pɛ nu'bʉ ga häthʉ ran ʉnbi nangue ran ho dí øthʉ, da numanhojʉ Oją.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Oją bi zänni ga häthʉ yʉn ʉnbi tengu ra Cristo, bi nde bin ʉnbi nanguejʉ, nɛ bi 'yurcahʉ 'bɛ'a ga øthʉ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nguetho nu ra Cristo njąm'bʉ bi 'yøt' yʉ ts'oqui, nɛ njąm'bʉ bi man yʉ fɛhni.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Nɛ nu'bʉ mi ts'ani, njąm'bʉ bi dądi. Nu'bʉ mi mba ma ʉcpi, him bi ma dí co'ts'i. Him bi zu da zan yʉ ją'i, nguetho bi bądi Oją da numanho a.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Nu rá ją'i zɛhɛ ra Cristo bi nu ran ʉnbi nangue ma ts'oquihʉ 'bʉ mi 'dømp'ʉ ja ra za. Nɛ gue'a í thøgahʉ ma ts'on 'yomfɛ̨nihʉ a, nguepʉ da zä ga øthʉ ran ho ya. Nu yʉn ʉnbi bi zä 'bʉ mi tho, gue'a í yąnjʉ a.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Nujʉ dá 'bɛhmbʉ ra 'yu, tengu yʉ dɛ'yo. Pɛ nuya bá penjʉ bʉ 'bʉh ma mbändɛ'yohʉ, nu'a i färca ma mbʉihʉ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.