1 Pedro 1
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT
1 Nugä drá Pedrogä, ma 'bäigä'be ra Jesucristo. Dí pɛnh'nahʉ ra søcuą gyʉ 'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ ra Cristo, n'da'a n'danni gá mbähä ja ra häi Ponto nɛpʉ Galacia nɛpʉ Capadocia nɛpʉ Asia nɛpʉ Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Nu ma Tahʉ Oją maya'bʉ thoho bi huancahʉ, nɛ bi zänni da 'yørcahʉ yʉ́ t'ʉhni gahʉ. Nɛ bi 'uega ma mbʉihʉ a rá Hogandąhi Oją, nɛ bi mbän rá ji nanguejʉ a ra Jesucristo, guepʉ nan zä ga øthʉ a i xijʉ. Dí äp'a Oją ngue man'da gui hyąmhbʉ rá mate, nɛ man'da da hyu ni mbʉihʉ bʉya.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Jamadi Oją, ngue nu rá Ta ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ rá Oją a. Nguetho xʉn ngu rán huɛ̨cate bi jajʉ dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo. Nuya dí pąhmbʉ gan nuhʉ ran ho maząi, nguetho bi dąmbɛ̨ni ra Jesucristo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Nɛ nuya dí tømhbʉ ʉ yʉ erencia di 'dajʉ Oją ngue m'bɛ'ts'i bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ njąm'bʉ dim 'bɛdi, nɛ njąm'bʉ din ts'oni.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Nɛ nuya i fäjʉ Oją nangue rá ts'ɛdi, nguetho dí ɛ̨c'yɛ̨ihʉ a. Nɛ ya i sänni da yąnjʉ xʉn ho 'bʉ bi zøn ra pa ran zɛgui.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nɛ nu'bʉ dím bɛ̨mhbʉ ya, nɛ guehya ní 'dajʉ ran johya, madague'bʉ da du ma mbʉihʉ bʉ na sähʉ hønt'a go man ʉnbi 'da yʉ pa ya, 'bʉ da 'yɛ̨n Oją.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Tengu ra oro i ts'ä ngue ra sibi ngue din hogui. Nɛ ngutho ma t'ɛ̨c'yɛ̨ihʉ i ts'ä, nɛ man'da di muui a xinda gue'a ra oro ngue dim 'bɛdi. Janangue'a di nɛcmanho ma t'ɛ̨c'yɛ̨ihʉ 'bʉ bá peng ra Jesucristo, nɛ da numanhojʉ, nɛ di 'dajʉ ran ho, nɛ 'darbʉ dam 'bʉhmbʉ bʉya.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Nɛ nuya madague'bʉ hinga nán nuhʉ ra Cristo, pɛ ɛ̨mmɛ guín numanhohʉ a. Nɛ madague'bʉ hin guín nuhʉ a ya, pɛ guí pąhmbʉ majuąni a. Janangue'a ɛ̨mmɛ dadí johyahʉ, tengu tho'bʉ ya dí 'bʉhmbʉ ra Cristo bʉ mahɛ̨ts'i. Nɛ hin di jua ʉ mam hmansɛhʉ gam mamhbʉ a ran johya.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Nguetho ya dí dʉ'mi dí hąmhbʉ a dí tømhbʉ, ngue da yąnjʉ Oją.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Guehna bi 'yo't'ʉ yʉ pøngahyą maya'bʉ ngue da yąnjʉ rá mate Oją. Nɛ bi hyądumbʉi min nde xtám bądi xʉn ho 'bɛ'a nam bøn a ram hma bi 'yo't'ʉ.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Min nde xtám bądi jąm'bʉ din ja a, nɛ nda'a ní pa din ja a bi man rá Hogandąhi ra Cristo mi o yʉ́ mbʉi. Nguetho bi bɛ̨nbi da 'yo't'i 'bɛ'a da 'yøt' ra Cristo 'bʉ bi zøhø, ngue da nu ran ʉnbi ngue da tho, nɛ da t'ɛ̨spa 'bʉ m'bɛjua.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pɛ bi xi Oją ʉ yʉ pøngahyą ngue hin da bąsɛ, xinga gue'ʉ yʉ ją'i mi 'bʉhmbʉ, pɛgue gue'a go i sijʉ a ya nangue ran ho ma'da'yo. Nɛ nu'ʉ to bi xijʉ na, bi ma nangue rá Hogandąhi bá pɛnpa Oją. Nɛ'ʉ yʉ́m 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i ɛ̨mmɛ in nde da bądi 'bɛ'a nam bøn a i sijʉ ya.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Pɛ nuya dan sähʉ ga øthʉ a rán thɛhʉ a dí tɛnhdʉ, ngue ga sąmzɛhɛ ma mbʉihʉ 'bɛ'a gätho dím bɛ̨mhbʉ. Nɛ hønt'a rá mate Oją ga tømhbʉ di 'dajʉ 'bʉ bá ɛ̨h ra Cristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nɛ ga øthʉ 'bɛ'a i xijʉ Oją, tengu yʉ t'ʉhni i øt'a i xih yʉ́ ta. Nɛ hin ga øthʉ tengu mi øthʉ mam'bɛt'o ngue ma pähä zɛhɛhʉ 'bʉ nte mi pąhmbʉ.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Pɛ gä xtán hotho ga øthʉ, nguetho xʉn hotho Oją ngue bi zoncahʉ bi 'yøt'e yʉ́ t'ʉhni gahʉ a.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Tengu nt'o't'i: “Xtán hotho ahʉ nguetho xʉn hotho gä,” bi 'yɛ̨n Oją.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Pɛ nu'bʉ dí yąhʉ Oją, dí ɛ̨mfʉ ma Tahʉ. Pɛ gam bɛ̨mhbʉ njuąntho da gurcahʉ 'bɛ'a dá øthʉ n'da ngu n'dajʉ. Janangue'a dam fähmbʉ ngue gan numansuhʉ Oją gätho yʉ pa dí 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Nguetho dí pąhmbʉ bi yąnjʉ Oją nangue yʉn t'øt'e bi xänga ma tahʉ säti thoho. Pɛ hing ra mbɛti í yąnjʉ a, nu'a dim 'bɛ'a.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Pɛ bi yąnjʉ ra Cristo 'bʉ mi du ngue bi mbän rá ji, nɛ hønt'a da zä di pø a n'da a. Nguetho xʉn hotho ra Cristo, tengu n'da ra dɛ'yo mi man Oją maya'bʉ ngue da 'bøts'e, pɛ gue'a hing ra mbɛdi nɛ xʉn hotho.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Nu ra Cristo bi ts'änni din yąnte 'bʉ hin ní 'yøt' ra ximhäi a Oją. Nɛ ran zɛgui ya ja bi nɛqui ua ja ra ximhäi nanguejʉ.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Nɛ nangue ra Cristo bi zøcua, gue'a dá ɛ̨c'yɛ̨ihʉ Oją ya, ngue bi xox a ra Cristo 'bʉ mi du, nɛ bi 'yɛ̨spi. Janangue'a dí pąhmbʉ majuąni di 'dajʉ rán ho Oją dí tømhbʉ ya.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Nuya nangue rá Hogandąhi Oją dá tɛnhdʉ ram hma majuąni, nɛ gue'a dán hojʉ a. Nɛ gue'a dán zä ya majuąni ga huɛ̨c ma cuhʉ. Janangue'a mpähä thoho dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ nangue gätho ma mbʉihʉ.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Nguetho dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nangue rám hman Oją da hyät'i maząi a, nɛ njąm'bʉ di 'bɛh rá ts'ɛdi a. Pɛ nu ma tehʉ bi 'dac ma tahʉ nɛ ma mbehʉ, hinga gue'a da hyät'i maząi a.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Nɛ nt'o't'i:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pɛ nu'a rám hman a ra Hmu njąm'bʉ dim 'bɛh rá ts'ɛdi.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.