1 João 5

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nu'ʉ to'o gätho i ɛ̨c'yɛi gue bin ją'i Oją nɛ n'dat'a ra Jesucristo a, yʉ́ t'ʉhni Oją ʉ. Nɛ gätho to'o i numanho Oją nɛ'ʉ yʉ́ t'ʉhni Oją di huɛ̨c'ʉ nguetho n'dat'a Oją yʉ́ Ta.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Nɛ nu'bʉ majuąni dín numanhohʉ Oją, nɛ'bʉ dí øthʉ yʉ́n t'ɛ̨di, dí pąhmbʉ bʉya ngue majuąni dadí huɛ̨c ma cuhʉ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Nɛ nu'bʉ majuąni dín numanhohʉ Oją, ga øthʉ yʉ́n t'ɛ̨di, nɛ nu'ʉ yʉ́n t'ɛ̨di hingui hɛ̨i.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Nguetho nu'ʉ to'o bim 'bʉi ma'da'yo nangue Oją bin t'un ra ts'ɛdi rá mbʉi gue da dąp ra ximhäi. Nɛ dí tąfʉ rá ts'ɛdi ra ximhäi nangue dí ɛ̨c'yɛihʉ ra Cristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 To'o ngue i tąp rá ts'ɛdi ra ximhäi. Nu'a gue i ɛ̨c'yɛi ngue rá Ts'ʉnt'ʉ Oją a ra Jesús.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Nu ra Jesucristo bi zøcua ja ra häi. Bin xixyą ra dehe a. Nɛ n'dat'a gue bi mbän rá ji 'bʉ mi du a. Nɛ hinga hønt'a ngue bin xixyą ra dehe, pɛ nɛ bi mbän rá ji, ngue bi du. Nu'a ra Jesucristo, rá Thahni Oją a. Gue'a im ma majuąni rá Hogandąhi Oją nguetho hingui sä dim fɛhni a.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Hyu ʉ bí 'bʉh mahɛ̨ts'i im ma majuąni gue rá Ts'ʉnt'ʉ Oją a ra Jesucristo. Nu'a n'da, ra Ta, nu'a n'da ram Hma, nu'a n'da rá Hogandąhi Oją, nɛ n'dat'a im man'ʉ.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Nɛ hyu ʉ i urcahʉ majuąni ua ja ra ximhäi gue rá Ts'ʉnt'ʉ Oją a ra Jesucristo. Nu'a n'da, rá Hogandąhi Oją, nu'a n'da rán xixyą ra Jesucristo, nu'a n'da, rán dąte ra Jesucristo. Nɛ gätho ʉ hyu n'dat'a i urcahʉ.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Dí ɛ̨c'yɛihʉ yʉ́m hman yʉ ją'i 'bʉ majuąni, pɛ man'da ja ts'ɛdi tho ga ɛ̨c'yɛihʉ rám hman Oją. Nɛ bi man Oją gue rá Ts'ʉnt'ʉ a ra Jesús.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Nu'a to'o ɛ̨c'yɛi rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, i pąsɛ mbo rá mbʉi gue majuąni a. Pɛ nu'a to'o hingui ɛ̨c'yɛi, i nubɛthąni Oją a 'bʉ, nguetho hingui ɛ̨c'yɛi a bi man Oją nangue rá Ts'ʉnt'ʉ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Nɛ i jaua a ram hma ngue bi ma, gue Oją bi 'dajʉ ra 'da'yote maząi 'bʉ má ɛ̨c'yɛihʉ rá Ts'ʉnt'ʉ.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Nu'a 'bʉhmi rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, i ja ra te ma'da'yo a, pɛ nu'a hingui 'bʉhmi rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, hingui ja ra te ma'da'yo a.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Janangue'a dí ot'ahʉ gyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ a rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, n'dahma gui pąhmbʉ i jajʉ ra 'da'yote.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Nɛ dadín johyahʉ gue dan yąhʉ Oją, dí pąhmbʉ i numanhojʉ. Nɛ nu'bʉ din thɛui rá pähä Oją a dí ähmbʉ, dí pąhmbʉ i ømanho 'bʉ dí yąhʉ a.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nɛ nu'bʉ dí pąhmbʉ ngue ømanho, ga pąhmbʉ gue da 'yøt'a dí ähmbʉ 'bʉ.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Nu'bʉ dín nuhʉ n'da ma cuhʉ i øt' ra ts'oqui, ngue him má zä bi hyąx ra ts'o'yu, ga äfʉ rá mate Oją nangue a. Nu Oją bʉya di japi ba pengui to'o bi 'yøt' ra ts'oqui. Pɛ nu'bʉ 'bo'o má zä bi hyąx ra ts'o'yu, pɛ hin dí ɛ̨n ahʉ ga äfʉ rá mate Oją nangue a.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Gätho ʉ hing yʉ́n thɛhʉ i øt'a n'da, ra ts'oqui a. Pɛ ja'bʉ øt' ra ts'oqui n'da him má zä bi hyąx ra ts'o'yu, janangue'a ga äfʉ Oją bʉya.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Dí pąhmbʉ to'o gätho bim 'bʉi ma'da'yo nangue Oją, hin din ząm bʉ ja yʉ ts'oqui a. Nguetho i fäh rá Ts'ʉnt'ʉ Oją a, nɛ hingui sä di 'uec'a ra zįthu bʉ 'bʉ Oją a.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Nɛ dí pąhmbʉ ngue yʉ́ t'ʉhnigahʉ Oją. Nɛ dí pąhmbʉ i o rá ts'ɛdi ra zįthu ʉ gätho mi'da i 'bʉcua ja ra ximhäi.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Nujʉ dí pąhmbʉ bi zøcua ja ra ximhäi rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, nɛ nu'a bi jajʉ dá pąhmbʉ a majuąni. Nɛ dí 'bʉhmbʉ a majuąni nguetho dí 'bʉhmbʉ ra Jesucristo. Nɛ gue'a majuąni Oją a, nɛ gue'a di 'dajʉ ra 'da'yote ma mbʉihʉ a gue njąm'bʉ da guadi.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ma zi t'ʉhni ahʉ, hin ga ɛ̨c'yɛihʉ yʉ hyäte oją. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.