1 João 3
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT
1 Dyʉ́ 'yɛ̨c'yɛihʉ, gam bɛ̨mhbʉ gue ɛ̨mmɛ xʉn ngu rán huɛ̨cate ra Ta, ngue bi 'yøt'e ngue yʉ́ t'ʉhnigahʉ a. Janangue'a hingui pąjʉ ʉ i tɛn ra ximhäi, nguetho njąm'bʉ mi pą Oją.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ma zi t'ʉhni ahʉ, nuya yʉ́ t'ʉhnigahʉ Oją. Nɛ hinga na urcahʉ hague dán jahʉ m'bɛjua. Pɛ nu'bʉ bi nɛqui 'bɛ'a da 'yørcahʉ, dí pąhmbʉ dan jahʉ tengu ra Cristo, nguetho da zä ga pąhmbʉ hague majuąni in ja a ra Cristo.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nɛ n'da ngu n'dajʉ 'bʉ dí tømhbʉ dan jahʉ tengu ra Cristo, janangue'a dadín hoc zɛhɛ ma mbʉihʉ, dín ndehʉ da gohi xʉn ho tengu ra Cristo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nu'a to'o øt' ra ts'oqui i fɛsthoho rán t'ɛ̨di Oją, nguetho nu'a ra ts'oqui nam bøni ram fɛ'ts'i nangue yʉn t'ɛ̨di.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Pɛ dí pąhmbʉ bi zøcua ra Cristo gue di 'bɛrca ma ts'oquihʉ. Nɛ nu'a ra Cristo hin'yʉ rá ts'oqui a.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nu'bʉ ząi 'bʉhmi ra Cristo n'da, hingui nde da 'yøt' yʉ ts'oqui a. Pɛ nu'bʉ bin ząm bʉ ja yʉ ts'oqui n'da, njąm'bʉ bi cʉ't' rá mbʉi hague in ja a ra Cristo, nɛ njąm'bʉ bi ndepe di hocpa rá mbʉi.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ma zi t'ʉhni ahʉ, njon gui jafʉ da hyä ahʉ, nguetho hønt'ʉ gue ząi øt' ran ho bi mba mahoqui ʉ nɛ xʉn ho ʉ tengu ra Cristo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Pɛ nu'a ząi øt' ran ts'o, rá 'yɛ̨hɛ ra zįthu a. Nguetho nu ra zįthu ząi øt' ra ts'oqui gue'bʉ go rá mbʉdi thoho. Nɛ gue'a í zøcua ja ra ximhäi rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, gue di ts'onba rá 'bɛfi ra zįthu.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nu'ʉ to'o bim 'bʉi mahøn'a nangue Oją, hingan ząi øt yʉ ts'oqui ʉ, nguetho í hyąxta Oją yʉ́ ta gue ra hogambʉi. Hingui sä din ząm bʉ ja yʉ ts'oqui nguetho bim 'bʉi mahøn'a nangue Oją.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Da zä ga pąhmbʉ nda'ʉ yʉ́ t'ʉhni Oją nɛ nda'ʉ yʉ́ t'ʉhni ra zįthu. Nguetho nu'ʉ to'o bin ząm bʉ ja ra ts'oqui, nɛ hin di huɛ̨c yʉ́ cu, hing yʉ́ t'ʉhni Oją ʉ.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Nguetho guehna ran t'ɛ̨di bi sijʉ 'bʉ rá mbʉdi dá pąhmbʉ ra Cristo, ngue dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Nɛ hin ga øthʉ a bi 'yøt'a ra Caín gue í hyąxta a rám 'bäi ra zįthu nɛ bi hyo rán 'yohʉ. Hanja ngue bi hyo a. Nguetho hingui ho rá mbʉi a, janangue'a bi hyo rán 'yohʉ ngue xʉn ho rá mbʉi a.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Janangue'a, ma zi cu ahʉ, hin ga hyonya thohohʉ ngue'bʉ di ʉgahʉ yʉ ją'i i tɛn ra ximhäi.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Pɛ nujʉ dí pąhmbʉ dá sohmbʉ rá ts'ɛdi ran dąte, nɛ dá sømhbʉ bʉ ja rá ts'ɛdi ra te. Guehna dí pąhmbʉ nguetho dadí huɛ̨c ma mi'yɛ̨c'yɛihʉ. Nu'a to'o hin'yʉ rán huɛ̨cate, bin ząm bʉ ja rá ts'ɛdi ran dąte a.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nu'a to'o di ʉp rá cu, ra hyodu a. Nɛ dí pąhmbʉ njo'o n'da ra hyodu i ja ra 'da'yote maząi.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Pɛ nu ra Cristo bi 'yurcahʉ 'bɛ'a njuąntho ran huɛ̨cate, ngue bi däsɛ rá te nanguejʉ. Nɛ jatho ngutho ga øthʉ, hin ga su ga dä ma tehʉ guepʉ da zä ga fäx ma cuhʉ.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Pɛ nu'a to'o i ja 'bɛ'a i pɛ'ts'i, nɛ i pądi hin'yʉ 'bɛ'a da hyon a rá cu, nɛ nu'bʉ hingui ørpa ran huɛ̨cate, hinguim bɛ̨ni da numanho Oją a 'bʉ.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ma zi t'ʉhni ahʉ, hinga høntho gam manthohʉ ran huɛ̨cate, pɛ guemhma ga øthʉ a.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Nɛ nu'bʉ majuąni dí øthʉ ran huɛ̨cate, janangue dí pąhmbʉ yʉ́ t'ʉhnigahʉ a Majuąni, nɛ gue'a nan johyahʉ bʉ ja rá hmi a.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pɛ nu'bʉ ga juąnba zɛhɛ ma mbʉihʉ, pɛ da hyurca ma mbʉihʉ Oją, madague'bʉ i pądi 'bɛ'a gätho dá øthʉ, nguetho man'da ja rán huɛ̨cate xinda guejʉ.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Janangue'a ma zi cu ahʉ, nu'bʉ hin te dí tįmhbʉ ja ma mbʉihʉ a xʉn ts'o, dadín johyahʉ ngue dí pąhmbʉ dí yąmanhohʉ Oją,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 nɛ di 'dajʉ 'bɛ'a gätho dí äfʉ 'bʉ dí yąhʉ, nguetho dí ørpahʉ yʉ́n t'ɛ̨di, nɛ dí ørpahʉ gätho i numanho.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nɛ i ja ua yʉ́n t'ɛ̨di Oją, gue ga ɛ̨c'yɛihʉ rá Ts'ʉnt'ʉ, ra Jesucristo, nɛ dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ, tengu bi xijʉ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Nɛ nu'a to'o i ørpa yʉ́n t'ɛ̨di, i 'bʉhmi Oją nɛ bim 'bʉpʉ Oją bʉ rá mbʉi a bʉya. Nɛ dí pąhmbʉ dí 'bʉhmbʉ Oją, nguetho gue'a di bɛ̨ngahʉ rá Hogandąhi bi 'dajʉ.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.