1 João 3
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Dyʉ́ 'yɛ̨c'yɛihʉ, gam bɛ̨mhbʉ gue ɛ̨mmɛ xʉn ngu rán huɛ̨cate ra Ta, ngue bi 'yøt'e ngue yʉ́ t'ʉhnigahʉ a. Janangue'a hingui pąjʉ ʉ i tɛn ra ximhäi, nguetho njąm'bʉ mi pą Oją.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ma zi t'ʉhni ahʉ, nuya yʉ́ t'ʉhnigahʉ Oją. Nɛ hinga na urcahʉ hague dán jahʉ m'bɛjua. Pɛ nu'bʉ bi nɛqui 'bɛ'a da 'yørcahʉ, dí pąhmbʉ dan jahʉ tengu ra Cristo, nguetho da zä ga pąhmbʉ hague majuąni in ja a ra Cristo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Nɛ n'da ngu n'dajʉ 'bʉ dí tømhbʉ dan jahʉ tengu ra Cristo, janangue'a dadín hoc zɛhɛ ma mbʉihʉ, dín ndehʉ da gohi xʉn ho tengu ra Cristo.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nu'a to'o øt' ra ts'oqui i fɛsthoho rán t'ɛ̨di Oją, nguetho nu'a ra ts'oqui nam bøni ram fɛ'ts'i nangue yʉn t'ɛ̨di.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Pɛ dí pąhmbʉ bi zøcua ra Cristo gue di 'bɛrca ma ts'oquihʉ. Nɛ nu'a ra Cristo hin'yʉ rá ts'oqui a.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nu'bʉ ząi 'bʉhmi ra Cristo n'da, hingui nde da 'yøt' yʉ ts'oqui a. Pɛ nu'bʉ bin ząm bʉ ja yʉ ts'oqui n'da, njąm'bʉ bi cʉ't' rá mbʉi hague in ja a ra Cristo, nɛ njąm'bʉ bi ndepe di hocpa rá mbʉi.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ma zi t'ʉhni ahʉ, njon gui jafʉ da hyä ahʉ, nguetho hønt'ʉ gue ząi øt' ran ho bi mba mahoqui ʉ nɛ xʉn ho ʉ tengu ra Cristo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pɛ nu'a ząi øt' ran ts'o, rá 'yɛ̨hɛ ra zįthu a. Nguetho nu ra zįthu ząi øt' ra ts'oqui gue'bʉ go rá mbʉdi thoho. Nɛ gue'a í zøcua ja ra ximhäi rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, gue di ts'onba rá 'bɛfi ra zįthu.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Nu'ʉ to'o bim 'bʉi mahøn'a nangue Oją, hingan ząi øt yʉ ts'oqui ʉ, nguetho í hyąxta Oją yʉ́ ta gue ra hogambʉi. Hingui sä din ząm bʉ ja yʉ ts'oqui nguetho bim 'bʉi mahøn'a nangue Oją.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Da zä ga pąhmbʉ nda'ʉ yʉ́ t'ʉhni Oją nɛ nda'ʉ yʉ́ t'ʉhni ra zįthu. Nguetho nu'ʉ to'o bin ząm bʉ ja ra ts'oqui, nɛ hin di huɛ̨c yʉ́ cu, hing yʉ́ t'ʉhni Oją ʉ.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Nguetho guehna ran t'ɛ̨di bi sijʉ 'bʉ rá mbʉdi dá pąhmbʉ ra Cristo, ngue dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nɛ hin ga øthʉ a bi 'yøt'a ra Caín gue í hyąxta a rám 'bäi ra zįthu nɛ bi hyo rán 'yohʉ. Hanja ngue bi hyo a. Nguetho hingui ho rá mbʉi a, janangue'a bi hyo rán 'yohʉ ngue xʉn ho rá mbʉi a.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Janangue'a, ma zi cu ahʉ, hin ga hyonya thohohʉ ngue'bʉ di ʉgahʉ yʉ ją'i i tɛn ra ximhäi.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Pɛ nujʉ dí pąhmbʉ dá sohmbʉ rá ts'ɛdi ran dąte, nɛ dá sømhbʉ bʉ ja rá ts'ɛdi ra te. Guehna dí pąhmbʉ nguetho dadí huɛ̨c ma mi'yɛ̨c'yɛihʉ. Nu'a to'o hin'yʉ rán huɛ̨cate, bin ząm bʉ ja rá ts'ɛdi ran dąte a.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nu'a to'o di ʉp rá cu, ra hyodu a. Nɛ dí pąhmbʉ njo'o n'da ra hyodu i ja ra 'da'yote maząi.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Pɛ nu ra Cristo bi 'yurcahʉ 'bɛ'a njuąntho ran huɛ̨cate, ngue bi däsɛ rá te nanguejʉ. Nɛ jatho ngutho ga øthʉ, hin ga su ga dä ma tehʉ guepʉ da zä ga fäx ma cuhʉ.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Pɛ nu'a to'o i ja 'bɛ'a i pɛ'ts'i, nɛ i pądi hin'yʉ 'bɛ'a da hyon a rá cu, nɛ nu'bʉ hingui ørpa ran huɛ̨cate, hinguim bɛ̨ni da numanho Oją a 'bʉ.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ma zi t'ʉhni ahʉ, hinga høntho gam manthohʉ ran huɛ̨cate, pɛ guemhma ga øthʉ a.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Nɛ nu'bʉ majuąni dí øthʉ ran huɛ̨cate, janangue dí pąhmbʉ yʉ́ t'ʉhnigahʉ a Majuąni, nɛ gue'a nan johyahʉ bʉ ja rá hmi a.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Pɛ nu'bʉ ga juąnba zɛhɛ ma mbʉihʉ, pɛ da hyurca ma mbʉihʉ Oją, madague'bʉ i pądi 'bɛ'a gätho dá øthʉ, nguetho man'da ja rán huɛ̨cate xinda guejʉ.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Janangue'a ma zi cu ahʉ, nu'bʉ hin te dí tįmhbʉ ja ma mbʉihʉ a xʉn ts'o, dadín johyahʉ ngue dí pąhmbʉ dí yąmanhohʉ Oją,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 nɛ di 'dajʉ 'bɛ'a gätho dí äfʉ 'bʉ dí yąhʉ, nguetho dí ørpahʉ yʉ́n t'ɛ̨di, nɛ dí ørpahʉ gätho i numanho.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nɛ i ja ua yʉ́n t'ɛ̨di Oją, gue ga ɛ̨c'yɛihʉ rá Ts'ʉnt'ʉ, ra Jesucristo, nɛ dan huɛ̨jʉ n'da ngu n'dajʉ, tengu bi xijʉ.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Nɛ nu'a to'o i ørpa yʉ́n t'ɛ̨di, i 'bʉhmi Oją nɛ bim 'bʉpʉ Oją bʉ rá mbʉi a bʉya. Nɛ dí pąhmbʉ dí 'bʉhmbʉ Oją, nguetho gue'a di bɛ̨ngahʉ rá Hogandąhi bi 'dajʉ.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.