João 21
Eastern Highland Otomi NT (OTM_WBT) vs NTLH
1 M'bɛjua bʉya dá nuhe ra Jesús mahøn'a, bi jaje dá pąhmbe man'da xʉn ho bʉ ja ra dądehe Tiberias, n'dat'a ra dądehe Galilea. Nɛ ga xi ahʉ gätho bin ja.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Mín 'yohe ra Simón Pedro nɛ ra Tomás i t'ɛ̨mbi ra Go, nɛ ra Natanael ra mɛngu bʉ Caná ra xɛqui Galilea, nɛ man 'yohʉgä yʉ́ ts'ʉnt'ʉ gä'be ra Zebedeo, nɛ mí yoho ma mixädihe.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Nɛ nubʉya bi 'yɛ̨nje ra Simón Pedro: ―Nugä ga mba na 'bahuą, bi 'yɛ̨nje. ―Ga mbähä 'bʉ, dá ɛ̨mfe. Dá mbähmbe bʉya 'bex dá huhe n'da ma mbosahe. Pɛ gätho ra xui nte dá thɛhe yʉ huą.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Nɛ nu'bʉ mí hyax bʉya mí 'bäpʉ ndenthe a ra Jesús. Pɛ nugähe him 'bexque dá pąhmbe gue gue'a.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Bi 'yɛ̨nje ra Jesús: ―Gyʉ ts'ʉnt'ʉhʉ, ha nte gá thɛhʉ yʉ huą. ―Hin'na, dá ɛ̨mfe.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Nu ra Jesús bi 'yɛ̨nje bʉya: ―Pɛ dami 'yɛnt ni xit'ąhʉ bʉ ja rán 'yɛi ra mbosa, nɛ 'bex gui thɛhʉ bʉya. Dá øthe a bi xije ra Jesús, nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu dá thɛhe yʉ huą, him mí sä ga jʉxhe ra xit'ą.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Nɛ nugä gue madi huɛ̨gä ra Jesús, dá ɛ̨mp'a ra Pedro: ―Guehnʉ ma Hmuhʉ nʉ. Nu'bʉ mí 'yøh ra Simón Pedro gue gue'a ra Hmu a, 'bex bi hye rá he nguetho xí mbøgue. Nɛ bin säcpʉ ja ra mbosa gue bi zøn'a n'dihi bʉ i 'bäh ra Jesús.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Pɛ nuje dá cohmbe bʉ ja ra mbosa, zʉn jante dá sømhbe bʉ ndenthe nguetho dí jʉt'ähe ra xit'ą nɛ yupʉ yʉ huą. Nɛ hinga yatho ndenthe, mbɛ n'da ciɛnto metro.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Nɛ nu'bʉ mí zøm bʉ ndenthe ra mbosa mí huhe, dá nuhe n'da ra sibi i zø bʉ, nɛ n'da ra huą i oxpʉ ja yʉ dɛspi, nɛ mí oxpʉ ra hmɛ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Nɛ nu ra Jesús bi 'yɛ̨nje: ―Bá cʉ 'da ni huąhʉ xcá thɛhʉ.
10 Então Jesus disse:
11 Nu ra Simón Pedro bʉya, bi mba bá jʉt'a ra xit'ą bʉ ja ra häi i yuh yʉ huą, n'da ciɛnto nɛ yote ma 'dɛ'ma hyu yʉ huą xʉn ndoho. Pɛ hin hapʉ bi xɛt'a ra xit'ą.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Nu ra Jesús bi xije: ―Ba ɛ̨hmbʉ dan sihmɛhʉ, bi 'yɛ̨nje. Pɛ xínga n'daje xcá änhde to'o a, nguetho dá pąhmbe gue gue'a ma Hmuhe.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Nɛ bi mba bʉ zø ra sibi a ra Jesús bi hyąc ra hmɛ, nɛ bi 'daje, nɛ ra huą.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Nɛ ná hyundį dá nuhe ra Jesús bʉya gue bin 'yusɛ, gue'bʉ go mí dąmbɛ̨ni bʉ ja rán 'yägui.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Nu'bʉ mán niyąhe, nu ra Jesús bi 'yɛ̨mp'a ra Simón Pedro: ―Simón rá ts'ʉnt'ʉ i ra Jonás, ha man'da guí numanhogui xinda guehya 'da. Nu ra Pedro bi 'yɛ̨mp'a: ―Hąha ma Hmu i, guí pądi gue dí numanho i. Nu ra Jesús bi 'yɛ̨mb bʉya: ―Dami 'uįn ʉ ma t'ʉdɛ'yo, nangue mam hmangä gui xänba yʉ ją'i i ɛ̨c'yɛigui.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Ná yondį xø bi 'yɛ̨mp'a: ―Simón rá ts'ʉnt'ʉ i ra Jonás, ha majuąni guí numanhogui. ―Hąha ma Hmu i, guí pądi gue dí numanho i, bi 'yɛ̨mbi. Nɛ nu ra Jesús bi 'yɛ̨mp'a: ―Dami fäh ma dɛ'yo 'bʉ.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Nɛ ná hyundį bʉya bi 'yɛ̨mbi: ―Simón rá ts'ʉnt'ʉ i ra Jonás, ha guí numanhogui, bi 'yɛ̨mbi. Nɛ bi du rá mbʉi ra Pedro, nguetho ya ná hyundį bi 'yän 'bʉ i numanho. Nɛ bi dąti: ―Ma Hmu i, gätho guí pądi, guí pądi dí numanho i. Nɛ nu ra Jesús bi 'yɛ̨mbi mahøn'a: ―Dami 'uįn'ʉ ma zʉ dɛ'yo dadí huɛ̨cä.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Nu'bʉ gmín ts'ʉnt'ʉ ząi gán 'yosɛ hønbʉ go hapʉ guín nde gui mba, nɛ guí tuzɛhɛ rá ngʉt'i ni foho. Pɛ nu'bʉ gán dąc'yɛi gui įng ni 'yɛ nɛ n'dan'yo da tut'i i, nɛ da zix'i i hapʉ hin guín nde gui mba, bi 'yɛ̨mbi.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Guehna bi man ra Jesús, gue da bąh ra Pedro 'bɛ'a nín dąte da nu a, nɛ gue'a dí 'yudi xʉn hotho Oją a. Nɛ nu ra Jesús bi 'yɛ̨mp'a ra Pedro mahøn'a: ―Dami tɛngui gui thoc'a ma 'bɛfigä, bi 'yɛ̨mbi.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Nɛ nu'bʉ mí dʉ'mi bi dɛn bʉya bi nyɛ̨gui, bi nugä gue nɛqui dí tɛt'i, guecä madí huɛ̨gä ra Jesús, ngue 'darpʉ xtá hu'be bʉ ja ra mɛxa 'bʉ mán sihmɛhe gue'bʉ má änni to'o di dä a.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Nɛ nu'a ra Pedro 'bʉ mín nugui dí tɛt'i, bi 'yän'na ra Jesús: ―Ma Hmu i, 'bɛ'a nín dąte xin da nu na ra Xuua, bi 'yɛ̨mbi.
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Nu ra Jesús bi dąti: ―Nu'bʉ ma pähä di 'bʉtho ua gue'bʉ go dá søcä mahøn'a, hin ni 'bɛfi gui 'yängui. Pɛ nu'a ni 'bɛfi gui tɛngui gui thoc'a ma 'bɛfi, bi t'ɛ̨mbi.
22 Jesus respondeu:
23 Pɛ janangue'a mi mansɛ yʉ 'yɛ̨c'yɛi gue njąm'bʉ ga tugä. Pɛ hinga ngubʉ bi man ra Jesús, pɛ bi 'yɛ̨na: “Nu'bʉ ma pähä di 'bʉtho ua gue'bʉ go dá søcä mahøn'a, hin ni 'bɛfi gui 'yängui,” xí 'yɛ̨mp'a.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Guecä rá xädigä gue bi man ra Jesús, nɛ guecä xin dí o't' na ra søcuą 'bɛ'a dá nu gue majuąni bin ja. Nɛ dí pąhmbe majuąni na dí o't'ä ya.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Nɛ xʉn ngu mi'da yʉn t'øt'e bi 'yøt'a ra Jesús. Pɛ nu'bʉ gätho xcá o't'ä, hinga xøt'a gätho xtín ja ua ja ra ximhäi 'bʉ. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.