Romanos 6

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xibya, ¿te ga ma̱ñhʉ? ¿Ha gue ga sigui ga øthʉ ya tsꞌoqui pa maꞌna da nda̱ngui rá hñoja̱ꞌi Ajua̱ pa guecjʉ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Hina! ¡Hinda za ga beñhʉ njabʉ! Nujʉ maꞌmɛtꞌo ndí ohʉ ja rá ꞌyɛ ra tsꞌoqui, pe nubyá ya stá pøñhʉ, ya hindí ohʉ ja rá ꞌyɛ, ja ra uɛnda ya stá tuhʉ. Nuꞌbʉ́ ¿hanja da za ga sigui ga øthʉ ya tsꞌoqui?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Ha gue hinguí pa̱dihʉ gue nújʉ stá nxistehehʉ stá ꞌnathohʉ co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ne nura ora dá nxistehehʉ ja ra uɛnda dá tuhʉ con gueꞌa̱?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Nehe núꞌa̱ ra ora dá nxistehehʉ, ja ra uɛnda dá ntꞌaguihʉ ngu bi ntꞌaguiꞌa̱ ngu ꞌñena stí tuhʉ nehe, pa ngu bi yopa nteꞌa̱ de ja ra du po rá ma̱ca tsꞌɛdi Ajua̱ rá Dada, njabʉ necaguihʉ stá yopa ntehʉ maꞌraꞌyo pa ga ꞌbʉhʉ ꞌnara ꞌraꞌyo ꞌmʉi.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Ngueꞌa̱ nuꞌbʉ stá ꞌnathohʉ con gueꞌa̱ ngueꞌa̱ ja ra uɛnda stá tuhʉ ngu bi duꞌa̱, nuꞌbʉ́ ma ga ꞌbʉhʉ ꞌnara ꞌraꞌyo ꞌmʉi ngu gra ꞌmʉꞌa̱, ngueꞌa̱ ja ra uɛnda dá yopa ntehʉ ngu bi yopa nteꞌa̱ de ja ra du.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Dí pa̱dihʉ gue ma nda̱xjua ꞌmʉihʉ bi mpontꞌi mahyɛgui con gueꞌa̱, pa gue numa nda̱xjua ꞌmʉihʉ núꞌa̱ mi pɛpa ra tsꞌoqui, ngu ya xra huati pa ya hinga ꞌmɛgohʉ de ra tsꞌoqui.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo ya xa du, ya hingui o ja rá ꞌyɛ ra tsꞌoqui.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 ꞌBʉ stá tuhʉ mahyɛgui co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, dí camfrihʉ gue ga ꞌbʉhʉ con gueꞌa̱.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Ngueꞌa̱ dí pa̱hʉ gue ma zi Hmuhʉ toꞌo bi yopa nte de ja ya du, ya hingui pɛꞌtsi te da yopa duꞌa̱, ne ra du hinda ma da yopa nta̱te de gueꞌa̱.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ngueꞌa̱ nu mi duꞌa̱, bi du ꞌnaꞌquitho pa bi gutca gatho ma tsꞌoquihʉ, y ya hingui pɛꞌtsi te da nu co ra tsꞌoqui. Y nubyá nuꞌá̱ bi yopa nte y ꞌbʉi pa rá nsunda Ajua̱.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Njabʉ necjʉ ga øthʉ ra uɛnda gue ya stá tuhʉ ne ya hindí pɛꞌtshʉ te ga nuhʉ co ra tsꞌoqui, ne ya dí ꞌbʉhʉ pa rá nsunda Ajua̱ ngueꞌa̱ dí ꞌnathohʉ co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Hangue ya oxqui hophʉ ra tsꞌoqui da sigui da manda ja ri ndoꞌyohʉ núꞌʉ ma da du. Oxqui hophʉ da jaꞌahʉ gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ go da ne ri ndoꞌyohʉ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Oxqui sigui gui pɛphʉ ra tsꞌoqui núꞌa̱ jaꞌahʉ gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ hingui ho. Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, daphʉ ri tehʉ ja rá ꞌyɛ Ajua̱ pa gui ꞌyøꞌtuahʉ rá pahaꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌahʉ ja ra uɛnda ya xcá tuhʉ de ra tsꞌoqui ne xcá yopa ntehʉ maꞌraꞌyo. Hangue daphʉ ri ndoꞌyohʉ ne ri tsꞌɛdihʉ Ajua̱ pa gui pɛphʉ rá ꞌbɛfiꞌa̱.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Ngueꞌa̱ nura tsꞌoqui ya hinda ma da nda̱ de guecjʉ, ngueꞌa̱ ya hindí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra nda̱xjua ley, nubyá dí ꞌbʉhʉ ja rá hñoja̱ꞌi Ajua̱.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ndeꞌbʉ, ¿ha gue ga øthʉ ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ dí ꞌbʉhʉ ja rá hñoja̱ꞌi Ajua̱ ne ya hindí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra nda̱xjua ley? ¡Hina! ¡Hinda za ga beñhʉ njabʉ!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Dí pa̱dihʉ gue dyá ꞌbɛgohʉ de núꞌa̱ toꞌo dí øtehʉ. Nuꞌbʉ guí øtehʉ ra tsꞌoqui go rá ꞌbɛgoꞌihʉꞌa̱ ne go gueꞌa̱ da jaꞌahʉ gui ꞌmɛdihʉ. Ha nuꞌbʉ guí øthʉ Ajua̱ go rá ꞌbɛgoꞌihʉꞌa̱ y nuꞌá̱ da ꞌyøtꞌe pa gui ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandiꞌa̱.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Pe jama̱di Ajua̱ gue masque gá ꞌmɛgohʉ de ra tsꞌoqui, pe nubyá ya xcá ndahʉ pa gui ꞌyøtehʉ con gatho ri mʉihʉ ra ntꞌutuate xa tꞌuꞌtꞌahʉ.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Ajua̱ bi zinꞌahʉ de rá ꞌyɛ ra tsꞌoqui núꞌa̱ nguí pɛphʉ, pa go gui pɛphʉꞌa̱ ne gui ꞌyøthʉ xá hño ngu ri hoꞌa̱.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Núna dí xiꞌahʉ, dí hɛcꞌahʉ ngu ya ꞌbɛgo pa da zo ri mfenihʉ. Njabʉ ngu xcá ndahʉ pa gá ꞌmɛgohʉ ja ra tsꞌoqui ne nguí ntsꞌoꞌyødehʉ, njabʉtho nehe ndahʉ ja rá ꞌyɛ Ajua̱ pa gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ xá hño, ne gui ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Nguetho núꞌbʉ nguí ꞌmɛgohʉ ja ra tsꞌoqui, himi tsa gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ xá hño.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ¿Te ma tha̱ha̱ gá ha̱ñhʉ de núꞌʉ ya tꞌøtꞌe xmá ntsꞌo nguí øthʉ? Ha nubyá grí ntsahʉ de gueꞌʉ. Ngueꞌa̱ núꞌa̱ ra tha̱ha̱ ri uni núꞌʉ ya tꞌøtꞌe xá ntsꞌo, go gueꞌa̱ ra du.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Pe nubyá ya hingyá ꞌbɛgohʉ de ra tsꞌoqui, ya gyá ꞌbɛgohʉ de Ajua̱, hangue ya xcá ha̱ñhʉ ꞌnara da̱nga tha̱ha̱, y nura tha̱ha̱ꞌa̱ go gueꞌa̱ gui ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi y rá nga̱tsꞌi ꞌnara te pa nza̱ntho.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nguetho nurá njutꞌi ra tsꞌoqui go gueꞌa̱ ra du, pe nurá ꞌbaha Ajua̱ go gueꞌa̱ ꞌnara te pa nza̱ntho núꞌa̱ da ꞌracjʉ ngueꞌa̱ drí ꞌnathohʉ co ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.