Romanos 13

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gatho ya ja̱ꞌi rí ꞌñepi da ꞌyøte núꞌʉ toꞌo ha̱ ra tsꞌʉtbi, ngueꞌa̱ go Ajua̱ xa hñuxa gatho ya tsꞌʉtbi ja ra ximhai. Nehe go gueꞌa̱ xa hñutsꞌi núꞌʉ toꞌo ha̱ ra tsꞌʉtbi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Hangue nuꞌʉ tóꞌo nøꞌtua ra tsꞌʉtbi, go gueꞌʉ nøꞌtua núꞌa̱ xa manda Ajua̱ nehe. Y nuꞌʉ tóꞌo nøꞌtua ra tsꞌʉtbi, go honsɛ ra castigo.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ya nda̱ hinxa thutsꞌi pa da zu núꞌʉ toꞌo øtꞌe xá hño, nuꞌʉ́ xa thutsꞌi pa da zu núꞌʉ toꞌo hingui øtꞌe xá hño. Hangue nuꞌbʉ hinguí nehʉ te da xiꞌahʉ núꞌʉ toꞌo ha̱ ra tsꞌʉtbi, nuꞌbʉ́ ꞌyøthʉ gatho núꞌa̱ xá hño, y njabʉ nuꞌʉ́ da ña̱mañho de gueꞌahʉ.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Nuꞌʉ́ go gueꞌʉ yá ꞌbɛgo Ajua̱ pa ri hñohʉ. Pe ꞌbʉ gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ hingui ho, rí ꞌñepi gui tsuhʉꞌʉ, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ ha̱ ra tsꞌɛdi pa da castigaꞌihʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ go gueꞌa̱ xa hñutsꞌiꞌʉ pa da castiga gatho núꞌʉ toꞌo hingui øtꞌe xá hño.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hangue mathoni gui ꞌyøtehʉꞌʉ, ne hingue hønsɛ pa hinda castigaꞌihʉ, nehe pa gui ꞌyøtehʉ núꞌa̱ xiꞌahʉ ri mfenihʉ.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Hangue nehe dí juthʉ ya njutꞌi ja ra gobierhnu, ngueꞌa̱ nu toꞌo ha̱ ra tsꞌʉtbi go yá mɛfi Ajua̱, ne nuꞌʉ́ xi ri ꞌramanu da mɛfi nuna ꞌbɛfina̱.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Juꞌtuabihʉ gatho núꞌʉ toꞌo guí tuphʉ. Jutꞌa ri cotahʉ, jutꞌa ri rentahʉ. Nuꞌʉ tóꞌo rí ꞌñepi gui umfʉ ra tꞌequꞌei, umfʉ, ha nuꞌʉ tóꞌo rí ꞌñepi gui numansuhʉ, numansuhʉ.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Oto guí tuphʉ ni ꞌnara thai, hønsɛ gui beñhʉ gue rí ꞌñepi gui má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo ma̱di rá miquꞌeiui ya bi cumpli ra ley.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Nuꞌahʉ guí pa̱hʉ ya hmanda núꞌʉ ma̱nga ra ley ne ena: “Oxqui ntsinga medintha̱ti, oxqui hñote, oxqui mpe, oxqui jʉꞌtsua ya ncꞌuamba ri miquꞌeiui, oxqui hyøcua núꞌa̱ pɛꞌtsa ri miquꞌeiui.” Pe nuya ya hmandaya ne núꞌʉ maꞌra ya hmanda, gueꞌa̱ mahyɛgui núꞌa̱ ra hmanda ena: “Ma̱di ri miquꞌeiui ne su ngu grí nsu sɛhɛ.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo pɛꞌtsa ra hma̱te, hingui øꞌtua ra ntsꞌoꞌmʉi rá miquꞌeiui, hangue nuꞌa̱ tóꞌo pɛꞌtsa ra hma̱te go gueꞌa̱ ri cumpli ra ley.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 De dí øthʉ gatho núya ngu dí xiꞌahʉ, ga beñhʉ de nuya ya pa dí ꞌbʉhʉ ne ga japhʉ da nu ma mfenihʉ, ngueꞌa̱ ma Zidadahʉ ya maꞌna ꞌbʉi guetbʉ de núꞌa̱ ndá camfrihʉ pa e da ña̱ngaguihʉ de nuya tsꞌothogui dí thohʉua ja ra ximhai.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ya ꞌyo rí thogui ra ꞌbɛxuui, ꞌyo rí møca ra xudi. Hangue mathoni ga tsoguihʉ ya tsꞌoꞌbɛfi dega ꞌbɛtsa ngu núꞌʉ øtꞌa ya ja̱ꞌi dega xuui. Ya ga hñocjʉ pa ga øthʉ ya hoga ꞌbɛfi dega pa, ngu ri hñoca ꞌnara soldado pa da ma ja ra tuhni.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ga ꞌyohʉ ngu rí ꞌñehe ngu núꞌʉ ꞌyo dega pa, hinga maha habʉ ja ya ngo dega tixfani, nixi ga ntixfanihʉ. Hinga hñuxhʉ co núꞌʉ toꞌo hingue xi ma ꞌbɛhña̱hʉ, nixi ga ꞌyohʉ ja maꞌra ya tsꞌotꞌøtꞌe. Hinga ꞌñøtꞌatuhnihʉ, y nixi ga ne ga nsɛhɛhʉ.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Nuꞌa̱ ga øthʉ ha̱, ma ga honbahʉ rá mfatsꞌi ra Zidada Jesucristo pa ga ꞌyohʉ ngu bi ꞌñoꞌa̱, y hinga hoñhʉ hanja ga øthʉ yá hne ma nda̱xjua ꞌmʉihʉ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.