Romanos 12

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nubyá, ma zi cuꞌihʉ, xcá hyanthʉ rá nda̱ngui rá nthecate Ajua̱ xa ꞌyøtcahʉ. Hangue dí ba̱nteꞌihʉ gue gui daphʉ Ajua̱ gatho ri tehʉ. Gueꞌa̱ ꞌnara hña̱ꞌti strá ntꞌaxi ngu núꞌa̱ ri hoꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌbʉ guí øthʉ njabʉ, guí xøcambenihʉ Ajua̱ co ri corasohʉ.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Oxqui tɛnbahʉ yá ꞌmʉi núꞌʉ ya ja̱ꞌi ꞌyo ja ra tsꞌoqui. Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, tɛnda ri ꞌraꞌyo mfenihʉ pa njabʉ xi gui ꞌbʉhʉ ꞌnara ꞌraꞌyo ꞌmʉi, y ꞌbʉ gui njahʉbʉ ma gui pa̱tuahʉ ndaꞌa̱ rá paha Ajua̱ gui ꞌyøthʉ, y núꞌa̱ rá pahaꞌa̱ gueꞌa̱ núꞌa̱ gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ xá hño ne núꞌa̱ ri hoꞌa̱, ne gui ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandiꞌa̱.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ajua̱ xa ꞌracagui nuna ra nsu dega apostol po rá hñoja̱ꞌi, hangue ma ga xiꞌahʉ ndaꞌa̱ rí ꞌñepi gui ꞌyøthʉ. Oxqui ma gui beñhʉ gue gyá da̱nguihʉ y masque hina. Benihʉ xá hño ne hyandasɛhʉ hangu rá ndunthi ri jamfrihʉ núꞌa̱ xa ꞌraꞌahʉ Ajua̱ cada ꞌna de gueꞌahʉ.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ngueꞌa̱ nja ngu ma ndoꞌyohʉ dí pɛꞌtshʉ ndunthi ya xɛni pe gatho ya xɛni hingue ꞌnada yá ꞌbɛfi pɛfi.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Njabʉ nehe masque dí ndunthihʉ, pe dí ꞌnada ra ndoꞌyohʉ co ra Zidada Jesucristo, y gatho nújʉ ngu dyá xɛnihʉ de ꞌnada ra ndoꞌyo.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ne ꞌramaꞌnaꞌño ya mfa̱di ne ra tsꞌɛdi xa ꞌracaguihʉ Ajua̱ po rá hñoja̱ꞌiꞌa̱ pa ga pɛfihʉ núꞌa̱ ra ꞌbɛfi xa ꞌracaguihʉ. ꞌBʉ ꞌnara cu xa tꞌumbabi ꞌnara tsꞌɛdi pa da ma̱nba rá noya Ajua̱, dá ma̱ñꞌa̱ ngu rá ndunthi ra jamfri pɛꞌtsiꞌa̱.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Nuꞌa̱ tóꞌo xa tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da mfaste, dá mfaste. Ha nuꞌa̱ tóꞌo xa tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da nxahnate, dá nxahnate.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Nuꞌa̱ tóꞌo xa tꞌumba ra mfa̱di pa da unga ra tsꞌofo, dá nzoteꞌa̱, ha nuꞌa̱ tóꞌo xa tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da unga ꞌnara mfatsꞌi, dá uni con gatho rá mʉi. Nuꞌa̱ tóꞌo xa tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da nda̱, dá nda̱ con gatho rá mfeni, ha nuꞌa̱ tóꞌo xa tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da matsꞌi núꞌʉ toꞌo othobi, dá matsꞌi con gatho rá mʉi.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Dá nja ri hma̱tehʉ pa gatho ya ja̱ꞌi, pe hingue de maxøtsꞌetho. Ʉtsahʉ núꞌa̱ xá ntsꞌo, y tɛnhʉ núꞌa̱ xá hño.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Má̱dihʉ ꞌna ngu ꞌna co ra hma̱te núꞌa̱ xa ꞌraꞌahʉ Ajua̱ ngueꞌa̱ gyá cuhʉ, ne ꞌñumbahʉ ra tꞌequꞌei ꞌna ngu maꞌna.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ꞌYøthʉ ri ꞌbɛfihʉ con gatho ri tsꞌɛdihʉ. Ostí ma da zʉꞌahʉ ra nda̱hñei. Pɛpabihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo con gatho ri mʉihʉ.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Johyahʉ ngueꞌa̱ guí tøꞌmhʉ ma gui ꞌbʉhʉ ja rá nsunda Ajua̱. Tsɛthʉ gatho ya tsꞌothogui, ne oguí tsayahʉ gui ꞌyaphʉ Ajua̱.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Faxhʉ ya cu núꞌʉ hingui tsʉpi, ne umfʉ ntsaya núꞌʉ toꞌo tsøñꞌaꞌihʉ.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 ꞌYaphʉ Ajua̱ da matsꞌi núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, oxqui tsañhʉꞌʉ.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Johyahʉ co núꞌʉ toꞌo ri johya, ne nzonihʉ co núꞌʉ toꞌo zoni.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 ꞌBʉhʉ mahyɛgui co ꞌnadra hma̱te, oxqui ꞌñetsꞌihʉ nixi gui ꞌueguehʉ de ya zi hyoya cu. ꞌYohʉ mahyɛgui con gueꞌʉ. Oxqui beñhʉ de ri mfenisɛhɛhʉ gue gyá ba̱mhya̱hʉ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Oxqui øꞌtuahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi núꞌa̱ toꞌo da ꞌyøꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi. Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, gui jamasuhʉ gui ꞌyohʉ xá hño ja yá thandi gatho ya ja̱ꞌi.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 ꞌYøthʉ ꞌnara tsꞌɛdi asta habʉ da za pa gui ꞌbʉhʉ ꞌnara hogaꞌmʉi con gatho ya ja̱ꞌi.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, oxqui coꞌtsuahʉ núꞌa̱ da ꞌyøꞌtꞌahʉ ya tsꞌoꞌmʉi, tsocuathohʉ Ajua̱, ngueꞌa̱ Ajua̱ ma̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ne ena: “Nugui hønsɛgui tsa ga coꞌtsuabi núꞌʉ toꞌo øtꞌa ra ntsꞌoꞌmʉi, nugui go ga unga ra njutꞌi.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Nehe ena njaua: “Nuꞌbʉ ri ncontra tsʉ ra thuhu, umbabi te da zi, ha nuꞌbʉ tsʉ ra nduthe, umba ra dehe da zi. Nuꞌbʉ gui ꞌyøtꞌe njabʉ, nuꞌbʉ́ nuꞌá̱ da ntsøꞌmi ndunthi.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Oxqui hoñhʉ hanja gui ꞌyøthʉ ꞌnara ꞌñʉ. Gatho núꞌa̱ toꞌo da ꞌyøꞌtꞌahʉ ꞌnara ꞌñʉ, coꞌtsuabi co ꞌnara hño, y njabʉ ma gui nta̱tehʉ de ra ꞌñʉ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.