Mateus 14
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH
1 Ha nuya paꞌʉ ra nda̱ Erode bi ꞌyøde de gatho núꞌa̱ te mi øtꞌa ra Jesu.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Ne bi ꞌñembabi yá mfatsꞌi:
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Ra Erode bi benga njabʉ ngueꞌa̱ ꞌnaꞌqui bi gʉ ra Xuua bi duꞌti ne bi gotꞌa fadi ngueꞌa̱ ra Xuua mi ha̱cua hma̱ha̱ ra Erode gue hinda zimba rá ꞌbɛhña̱ rá cu núꞌa̱ rá thuhu ra Lipe, ha nura ꞌbɛhña̱ rá thuhu ra Erodía.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Ngueꞌa̱ ra Xuua xqui ꞌñemba ra Erode:
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Hangue ra Erode bi bø rá cuɛ ne mi nehma̱ da hyo ra Xuua, pe himbi za bi hyoꞌa̱ ngueꞌa̱ mi tsu ya ja̱ꞌi ngueꞌa̱ mi camfriꞌʉ gue ra Xuua go ꞌnara hoga ba̱di.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Pe ꞌnaꞌqui bi tꞌumba rá pa ra Erode, ne nurá tꞌixu ra Erodía bi nei ja yá thandi gatho núꞌʉ mi ꞌbʉhni, y ra Erode xi bi hopa rá hnei.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Hangue bi ña̱tuabi da umbabi gatho núꞌa̱ go da ꞌyadi.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Nuꞌbʉ́ núꞌa̱ ra nxutsi bi ꞌñembabi ra Erode:
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Nuꞌbʉ́ ra Erode xi bi du rá mʉi, pe himbi za bi gømbi ngueꞌa̱ njabʉ xqui ña̱tuabi ne xqui ꞌyøde núꞌʉ mi huhuini ja ra mexa.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Nuꞌbʉ́ bi manda da thɛcua rá ña̱xu ra Xuua núꞌa̱ mi jotꞌa fadi.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Nepʉ bá tha̱ ra ña̱xu ja ꞌnara manza pa bi tꞌumbabi núꞌa̱ ra nxutsi, ne nuꞌá̱ bi hña̱ꞌtsuabi rá na̱na̱.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Nepʉ yá nxadi ra Xuua bi ma ja ra fadi habʉ mi jotꞌi hma̱ha̱ꞌa̱ pa bi duꞌtsuabi rá ngøquꞌei pa bi ma bá agui. Nepʉ bi maꞌʉ bá xipa ra Jesu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Ha nu mi ꞌyøde ra Jesu de núꞌa̱ xqui nja, nuꞌá̱ bi bøxa ja ꞌnara motsa bi ꞌranga ja ra ndehe pa gá ma ja ꞌnara mbonthi habʉ mi joꞌo ra ja̱ꞌi. Pe ya ja̱ꞌi bi ꞌyøde gue xqui ma ra Jesu, hangue nuꞌʉ́ bi ma ꞌñoua desde ja ya hnini pa bi ma bá cꞌa̱ꞌtsiꞌa̱.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Ha mi zønga ja ra mbonthi ra Jesu bi hyanda xica ja̱ꞌi ya mi ꞌbʉhni, hangue nuꞌá̱ bi huequiꞌʉ ne bi ꞌyøthe gatho núꞌʉ mi hñeni.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Y nu mi nde bi joni yá nxadi ra Jesu habʉ mi ꞌbaiꞌa̱ ne bi ꞌñembabi:
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱tuabiꞌʉ ne bi ꞌñembi:
16 Mas Jesus respondeu:
17 Nuꞌbʉ́ nuya nxadi bi da̱di ne bi ꞌñena:
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembiꞌʉ:
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Nepʉ bi japabi ya ja̱ꞌi da hñudi ja ya zi ꞌbotꞌɛi. Ne mri hña̱ núꞌʉ cʉtꞌa ya thuhme ne núꞌʉ yoho ya hua̱, bi nøtsꞌe pa mahetsꞌi bi ꞌyapabi Ajua̱ da ja̱pi. Ne bi hyeca ya thuhme, ne bi umba yá nxadi pa bi hyecua ya ja̱ꞌi.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Gatho ya ja̱ꞌi bi ñuni ne bi niña̱ꞌʉ. Y gatho nuya zi xɛni bi bongui bi hmuntsꞌi ne bi ñuxa ꞌrɛtꞌamayoho ya ꞌbøtsꞌe.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Mi ngu cʉtꞌa ꞌmo ya ꞌñøhø núꞌʉ bi ñuni, y nuya ꞌbɛhña̱ ne ya ba̱tsi himbi ma ꞌmede.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Nepʉ ra Jesu bi ꞌbɛpa yá nxadi da yʉtꞌa ja ra motsa pa da ꞌmɛtꞌoꞌʉ pa riꞌnandi, ha nuꞌá̱ bi gohni pa bi ꞌñedi ya ja̱ꞌi.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Y nu mi uadi bi ꞌñehui ya ja̱ꞌi bi bøxa ja ra tꞌøhø pa bá apabi Ajua̱ ꞌnambʉsɛ. Y ya bi nxuui mi ꞌbʉhnitho sɛhɛꞌa̱.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Ha nura motsa habʉ mi pa yá nxadi ya mi pa madetho ra ndehe, ne xi mi fɛtꞌa ntsꞌɛdi ra bʉnthi ja ra ndehe, ne mi ne da mpʉntsꞌiꞌʉ.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Ne himi hatsꞌitho ra Jesu mi ꞌyo maña̱ ja ra dehe pa bi ma bá tsʉdi yá nxadi.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Ne nu mi hyanda ya nxadi ra Jesu mi ꞌyo maña̱ ja ra dehe, nuꞌʉ́ xi bi ntsu ne bi ꞌñena:
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Pe ra Jesu ꞌbestho bi ꞌñembabiꞌʉ:
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Nuꞌbʉ́ ra Pedro bi da̱di ne bi ꞌñembi:
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Pe nu mi hyanda ra bʉnthi bi ntsu, nepʉ bi mʉdi bi yʉi ja ra dehe, nuꞌbʉ́ bi mafi ne bi ꞌñena:
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Nuꞌbʉ́ ra Jesu ꞌbestho bi mipa rá ꞌyɛ ne bi ꞌñembabi:
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Nepʉ nuꞌʉ́ bi bøxa ja ra motsa ne ꞌbestho bi tsaya ra bʉnthi.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Ne de ya mi ꞌbʉi mbo ra motsa, ya nxadi bi nsunda ra Jesu, bi ndandiña̱hmu ne bi ꞌñenaꞌʉ:
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Nepʉ bi zøñꞌʉ ja ra hai Genesare riꞌnandi de ra ndehe.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Ha nu mi hyanda ya mengu de guehni gue bi zønga ra Jesu ja yá haiꞌʉ, nuꞌbʉ́ nuꞌʉ́ bi da̱ma xanga ra noya pa bi sipa gatho ya ja̱ꞌi de núꞌa̱ ra haiꞌa̱. Nepʉ bá tsꞌimpabi ra Jesu ndunthi ya daꞌthi.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Ne nuya daꞌthi mi adi hønsɛ qué da danbabi rá he, y gatho núꞌʉ toꞌo bi ꞌyøtꞌa njabʉ ꞌbestho bi ña̱ni.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.