Mateus 10
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi zohna núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi xqui huahni, ne bi umba ra tsꞌɛdiꞌʉ pa da ꞌyɛnga ya tsꞌonda̱hi ne da ꞌyøthe gatho ya hñeni.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Nuya guehya yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá apostol xqui hñutsꞌi: rá mʉdi ra Simu núꞌa̱ bi hñuꞌmbabi drá thuhu ra Pedro, ne ra Andre rá cu, ne ra Cobo, ne ra Xuua rá cu, di yohoꞌʉ yá tꞌʉ ra Sebedeo.
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Nepʉ ra Lipe, ne ra Tolo, ra Toma, ne ra Teo núꞌa̱ mrá ngʉxboja̱, ne núꞌa̱ maꞌna ra Cobo rá tꞌʉ ra Alfeo, ne ra Lebeo núꞌa̱ bi thuꞌmbabi nehe ra Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Nepʉ núꞌa̱ maꞌna ra Simu núꞌa̱ xqui ꞌñoui ya cananista, ne ra Juda Iscariote núꞌa̱ toꞌo bi da ra Jesu.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Nuꞌbʉ́ gatho núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi ra Jesu bi mɛhni ne bi ꞌñembiꞌʉ:
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Rí maha go da bá zohʉ ya me Israel núꞌʉ go gueꞌʉ rá hnini Ajua̱ xa ꞌmɛdi ngu ya zi dɛti.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Rí maha gui umfʉ ntꞌøde gue ya xa zøhø ra Nda̱ de mahetsꞌi pa da nda̱.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 ꞌYøthehʉ núꞌʉ toꞌo di tsʉ ra lepra, ne núꞌʉ di pɛꞌtsa maꞌra ya hñeni, ne japhʉ da nte maꞌnaꞌqui núꞌʉ xa du, ne ꞌyɛmbahʉ ya tsꞌonda̱hi núꞌʉ toꞌo di pɛꞌtsi. Ngu stá ꞌraꞌathohʉ nuna tsꞌɛdina̱, njabʉ nehe ma gui fatsꞌithohohʉ ya ja̱ꞌi.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Oxqui ma gui ha̱xhʉ ra boja̱ pa ja ra ꞌñu, nixi ra tꞌaxi nixi ra oro nixi ra cobre.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Ne oxqui ha̱xhʉ ni ꞌnara ꞌbatsꞌi, ni ri mponga dutuhʉ ni ri mponga zɛxthihʉ nixi ri bordohʉ, ngueꞌa̱ ra mɛfi rí ꞌñepi da tꞌumbabi núꞌa̱ te øꞌtua ra ꞌbɛdi.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Ne nu xcrí tsøñhʉ ja ꞌnara da̱nga hnini o ꞌnara tꞌʉca hnini, gui hyoñhʉ ꞌnara ja̱ꞌi núꞌa̱ dra hoja̱ꞌi, ne ja gui ꞌbʉhʉni ja rá nguꞌa̱ asta hingui pøñhʉ de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Y nu xcrí cʉthʉ ja núꞌa̱ ra nguꞌa̱, gui ꞌyapabihʉ Ajua̱ da ja̱pi nuya mengu de núꞌa̱ ra nguꞌa̱.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 ꞌBʉ nuya mengu de nura nguꞌa̱ da ꞌraꞌahʉ ntsaya, nuꞌbʉ́ Ajua̱ ma da ja̱piꞌʉ. Pe nuꞌbʉ hinda ꞌraꞌahʉ ntsaya, Ajua̱ hinda ma da ja̱piꞌʉ.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 ꞌBʉ ni ꞌnara mengu de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ hinda gamfri núꞌa̱ gui xiphʉ ne hinda hñuxa ntꞌøde, nuꞌbʉ́ pøñhʉ de núꞌa̱ ra nguꞌa̱ o de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ ne gui fɛꞌma ri uahʉ pa da hyø núꞌa̱ ra hai xa nthuꞌti de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Majua̱ni dí xiꞌahʉ, ra pa de ra nga̱xhmai núꞌa̱ ra hnini hinda hñuxa ntꞌøde núꞌa̱ gui xiphʉ, maꞌna ma da nda̱ngui yá tsꞌoqui nura hniniꞌa̱ que ra hnini Sodoma ne Gomorra.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Nubyá dí pɛhnꞌaꞌihʉ gui maha gui ꞌyohʉ ngu ya zi dɛti madetho ja ya zate. Hangue xi da nsuhʉ ngu ꞌnara quꞌeña̱, pe oguí øthʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, njahʉ ngu ꞌnara zi domitsu hingui øtꞌa ra ntsꞌoꞌmʉi.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Ne xi da nsuhʉ, ngueꞌa̱ ya ja̱ꞌi ma da zixꞌahʉ ja ya tsꞌʉtbi, ne ma da zixꞌahʉ ja yá nija̱ꞌʉ pa ja dí napꞌaꞌihʉni.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Núꞌʉ́ ma da zixꞌahʉ ja ya tsꞌʉtbi y asta ja ya da̱nga nda̱ po rá nguecagui. Hangue njabʉ da za gui damajua̱nihʉ de guecagui ja yá thandi ya nda̱ ne núꞌʉ hingyá me Israel.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Nu sta tsꞌixꞌahʉ ntsꞌa̱hni, osta ma da du ri mʉihʉ de núꞌa̱ te ma gui ma̱ñhʉ, nixi gui beñhʉ ꞌmɛtꞌo núꞌa̱ ma gui ma̱ñhʉ, ngueꞌa̱ nura ora ma gui ña̱hʉ, Ajua̱ go da ꞌraꞌahʉ ya noya.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Nuꞌahʉ́ hingo ma gui ña̱sɛhʉ; nurá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ ma da xiꞌahʉ te ma gui ma̱ñhʉ.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Nuya paꞌʉ nuya ja̱ꞌi ma da ꞌñʉtsasɛui yá cu ne da da pa da tho. Ya dada ma da da yá ba̱tsi y ya ba̱tsi ma da nøꞌtua yá dada, ne da da pa da tho nehe.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Gatho ya meximhai ma da ʉtsaꞌihʉ ngueꞌa̱ guí ma̱ñhʉ ma noya. Pe nuꞌa̱ tóꞌo da zɛti asta rá nga̱tsꞌi, núꞌá̱ go gueꞌa̱ da mpøhø.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Nuꞌbʉ da tꞌʉtsaꞌihʉ ja ꞌnara hnini, pøñhʉ de guehni, rí maha maꞌna ra hnini. Majua̱ni dí xiꞌahʉ, hingri juatho gui ꞌyohʉ gatho ya hnini de ra hai Israel ha Núꞌa̱ Toꞌo bi e bi Nja̱ꞌi ya da yopa zøhø maꞌnaꞌqui.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 ꞌNara xahnate maꞌna ja rá nsu que rá nxadi; ꞌnara hmu maꞌna ja rá nsu que rá ꞌbɛgo.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Nura nxadi mahyoni da thogui ngu tho rá xahnate, nehe ra ꞌbɛgo mahyoni da thogui ngu tho rá hmu. Nja ngu ꞌnara dada ꞌbʉ da tꞌembabi gue go ra Beelsebú, nuꞌbʉ́ ya mengu rá ngu da tꞌembabiꞌʉ mahyɛgui nehe.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Hangue dí xiꞌahʉ oxqui tsuhʉ núꞌa̱ ma gui thoguihʉ. Masque ꞌbʉ te da tꞌøꞌtꞌaꞌihʉ mantꞌa̱gui, pe rá nga̱tsꞌi ra pa ja ma da hnequini gatho núꞌa̱ te xa tꞌøꞌtꞌahʉ, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ te tꞌøtꞌe mantꞌa̱gui ma da fa̱di.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Núꞌa̱ dí uꞌtꞌaꞌihʉ sɛhɛ mantꞌa̱gui ma gui utuahʉ gatho ya ja̱ꞌi. Nehe núꞌa̱ dí xiꞌasɛhʉ zi njante ma gui ma̱ñhʉ ntsꞌɛdi pa da ꞌyøde gatho ya ja̱ꞌi.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Oxqui tsuhʉ toꞌo da hyoꞌahʉ, ngueꞌa̱ nuri almahʉ hinda za to da hyopꞌahʉ. Nuꞌa̱ tóꞌo mahyoni gui tsuhʉ, nu Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ha̱, tsa da mɛhnꞌa ri almahʉ ne ri ngøquꞌeihʉ ja ra nidu.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Nuya zi tsꞌintsꞌʉ hintsꞌʉ ri muui asta ꞌba yoho por ñodmi, ne hingui tagui tusɛꞌʉ ꞌbʉ hingo rá paha Ajua̱ ra Dada.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 ¿Xihma̱ꞌihʉ? Nuꞌahʉ maꞌna grí muuihʉ ja rá thandi Ajua̱, ngueꞌa̱ asta nuri sta̱hʉ ꞌmede.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Hangue oxqui ma gui ntsuhʉ, ngueꞌa̱ maꞌna grí muuihʉ que ya zi tsꞌintsꞌʉ.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Nuꞌa̱ tóꞌo ma da damajua̱ni de guequi ja yá thandi ya ja̱ꞌi, nequi nehe ma ga damajua̱ni de gueꞌa̱ ja rá thandi ma Dada bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Pe nuꞌa̱ tóꞌo da ncøni de guequi ja yá thandi ya ja̱ꞌi, nequi nehe ma ga xipa ma Dada núꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi gue himbi ne bi gamfrigui.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Oguí hu ri mʉihʉ gue ngueꞌa̱ stá ehe ya hinda nja ra tuhni ja ra ximhai; nuꞌá̱ ma da nja ngueꞌa̱ stá ehe.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Nuya tꞌʉ da nøꞌtua yá dada, ne ya tꞌixu da nøꞌtua yá na̱na̱, ha nuya tsꞌihuɛ da nøꞌtua yá suegra.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Y njabʉ nuyá ncontra ya ja̱ꞌi ma da bønsɛ de ja yá nguꞌʉ.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Nuꞌa̱ tóꞌo maꞌna go ri ma̱di rá dada o rá na̱na̱ que guecagui, núꞌá̱ hinda za da dɛngagui. Nehe nuꞌa̱ tóꞌo maꞌna go ri ma̱di rá tꞌʉ o rá tꞌixu que guecagui, neꞌa̱ hinda za da dɛngagui.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Nehe nuꞌa̱ tóꞌo hinda ꞌñɛi pa da dɛngagui masque da tho ya ntꞌʉtsate ne ya ꞌbɛtsa, núꞌá̱ hinda za da dɛngagui.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Nuꞌa̱ tóꞌo ri ma̱di rá te nuua ja ra ximhai, ma da ꞌbɛdi rá te pa nza̱ntho, pe nuꞌa̱ tóꞌo da dɛngagui masque da du po rá nguequi, ma da zʉdi rá te pa nza̱ntho.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Nuꞌʉ tóꞌo da ꞌraꞌahʉ ntsaya, go guequi ri ꞌraca ntsaya. Ha nuꞌʉ tóꞌo da ꞌraca ntsaya, go ri umba ntsaya ma Dada núꞌa̱ toꞌo bá pɛncagui.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Nuꞌa̱ tóꞌo da umba ntsaya ꞌnará ꞌmɛhni Ajua̱, ma da hña̱nga ra tha̱ha̱ nehe ngu ma da hña̱ni ꞌnará ꞌmɛhni Ajua̱. Ha nuꞌa̱ tóꞌo da umba ntsaya ꞌnara ja̱ꞌi ngueꞌa̱ øte Ajua̱, neꞌa̱ ma da hña̱nga ra tha̱ha̱ ngu núꞌa̱ ma da hña̱ni núꞌa̱ øte Ajua̱.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Núꞌahʉ ma nxadiꞌihʉ, ꞌbʉ tóꞌo da ꞌraꞌahʉ ma̱di tsꞌʉ ra dehe gui tsihʉ ngueꞌa̱ ma nxadiꞌihʉ, majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nura ja̱ꞌiꞌa̱ hinda ma da ꞌbɛdi rá tha̱ha̱.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.