Mateus 10

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi zohna núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi xqui huahni, ne bi umba ra tsꞌɛdiꞌʉ pa da ꞌyɛnga ya tsꞌonda̱hi ne da ꞌyøthe gatho ya hñeni.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Nuya guehya yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá apostol xqui hñutsꞌi: rá mʉdi ra Simu núꞌa̱ bi hñuꞌmbabi drá thuhu ra Pedro, ne ra Andre rá cu, ne ra Cobo, ne ra Xuua rá cu, di yohoꞌʉ yá tꞌʉ ra Sebedeo.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Nepʉ ra Lipe, ne ra Tolo, ra Toma, ne ra Teo núꞌa̱ mrá ngʉxboja̱, ne núꞌa̱ maꞌna ra Cobo rá tꞌʉ ra Alfeo, ne ra Lebeo núꞌa̱ bi thuꞌmbabi nehe ra Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Nepʉ núꞌa̱ maꞌna ra Simu núꞌa̱ xqui ꞌñoui ya cananista, ne ra Juda Iscariote núꞌa̱ toꞌo bi da ra Jesu.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Nuꞌbʉ́ gatho núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi ra Jesu bi mɛhni ne bi ꞌñembiꞌʉ:
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Rí maha go da bá zohʉ ya me Israel núꞌʉ go gueꞌʉ rá hnini Ajua̱ xa ꞌmɛdi ngu ya zi dɛti.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Rí maha gui umfʉ ntꞌøde gue ya xa zøhø ra Nda̱ de mahetsꞌi pa da nda̱.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 ꞌYøthehʉ núꞌʉ toꞌo di tsʉ ra lepra, ne núꞌʉ di pɛꞌtsa maꞌra ya hñeni, ne japhʉ da nte maꞌnaꞌqui núꞌʉ xa du, ne ꞌyɛmbahʉ ya tsꞌonda̱hi núꞌʉ toꞌo di pɛꞌtsi. Ngu stá ꞌraꞌathohʉ nuna tsꞌɛdina̱, njabʉ nehe ma gui fatsꞌithohohʉ ya ja̱ꞌi.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Oxqui ma gui ha̱xhʉ ra boja̱ pa ja ra ꞌñu, nixi ra tꞌaxi nixi ra oro nixi ra cobre.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Ne oxqui ha̱xhʉ ni ꞌnara ꞌbatsꞌi, ni ri mponga dutuhʉ ni ri mponga zɛxthihʉ nixi ri bordohʉ, ngueꞌa̱ ra mɛfi rí ꞌñepi da tꞌumbabi núꞌa̱ te øꞌtua ra ꞌbɛdi.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Ne nu xcrí tsøñhʉ ja ꞌnara da̱nga hnini o ꞌnara tꞌʉca hnini, gui hyoñhʉ ꞌnara ja̱ꞌi núꞌa̱ dra hoja̱ꞌi, ne ja gui ꞌbʉhʉni ja rá nguꞌa̱ asta hingui pøñhʉ de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Y nu xcrí cʉthʉ ja núꞌa̱ ra nguꞌa̱, gui ꞌyapabihʉ Ajua̱ da ja̱pi nuya mengu de núꞌa̱ ra nguꞌa̱.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 ꞌBʉ nuya mengu de nura nguꞌa̱ da ꞌraꞌahʉ ntsaya, nuꞌbʉ́ Ajua̱ ma da ja̱piꞌʉ. Pe nuꞌbʉ hinda ꞌraꞌahʉ ntsaya, Ajua̱ hinda ma da ja̱piꞌʉ.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 ꞌBʉ ni ꞌnara mengu de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ hinda gamfri núꞌa̱ gui xiphʉ ne hinda hñuxa ntꞌøde, nuꞌbʉ́ pøñhʉ de núꞌa̱ ra nguꞌa̱ o de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ ne gui fɛꞌma ri uahʉ pa da hyø núꞌa̱ ra hai xa nthuꞌti de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Majua̱ni dí xiꞌahʉ, ra pa de ra nga̱xhmai núꞌa̱ ra hnini hinda hñuxa ntꞌøde núꞌa̱ gui xiphʉ, maꞌna ma da nda̱ngui yá tsꞌoqui nura hniniꞌa̱ que ra hnini Sodoma ne Gomorra.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Nubyá dí pɛhnꞌaꞌihʉ gui maha gui ꞌyohʉ ngu ya zi dɛti madetho ja ya zate. Hangue xi da nsuhʉ ngu ꞌnara quꞌeña̱, pe oguí øthʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, njahʉ ngu ꞌnara zi domitsu hingui øtꞌa ra ntsꞌoꞌmʉi.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Ne xi da nsuhʉ, ngueꞌa̱ ya ja̱ꞌi ma da zixꞌahʉ ja ya tsꞌʉtbi, ne ma da zixꞌahʉ ja yá nija̱ꞌʉ pa ja dí napꞌaꞌihʉni.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Núꞌʉ́ ma da zixꞌahʉ ja ya tsꞌʉtbi y asta ja ya da̱nga nda̱ po rá nguecagui. Hangue njabʉ da za gui damajua̱nihʉ de guecagui ja yá thandi ya nda̱ ne núꞌʉ hingyá me Israel.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Nu sta tsꞌixꞌahʉ ntsꞌa̱hni, osta ma da du ri mʉihʉ de núꞌa̱ te ma gui ma̱ñhʉ, nixi gui beñhʉ ꞌmɛtꞌo núꞌa̱ ma gui ma̱ñhʉ, ngueꞌa̱ nura ora ma gui ña̱hʉ, Ajua̱ go da ꞌraꞌahʉ ya noya.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Nuꞌahʉ́ hingo ma gui ña̱sɛhʉ; nurá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ ma da xiꞌahʉ te ma gui ma̱ñhʉ.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 Nuya paꞌʉ nuya ja̱ꞌi ma da ꞌñʉtsasɛui yá cu ne da da pa da tho. Ya dada ma da da yá ba̱tsi y ya ba̱tsi ma da nøꞌtua yá dada, ne da da pa da tho nehe.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Gatho ya meximhai ma da ʉtsaꞌihʉ ngueꞌa̱ guí ma̱ñhʉ ma noya. Pe nuꞌa̱ tóꞌo da zɛti asta rá nga̱tsꞌi, núꞌá̱ go gueꞌa̱ da mpøhø.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Nuꞌbʉ da tꞌʉtsaꞌihʉ ja ꞌnara hnini, pøñhʉ de guehni, rí maha maꞌna ra hnini. Majua̱ni dí xiꞌahʉ, hingri juatho gui ꞌyohʉ gatho ya hnini de ra hai Israel ha Núꞌa̱ Toꞌo bi e bi Nja̱ꞌi ya da yopa zøhø maꞌnaꞌqui.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 ꞌNara xahnate maꞌna ja rá nsu que rá nxadi; ꞌnara hmu maꞌna ja rá nsu que rá ꞌbɛgo.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Nura nxadi mahyoni da thogui ngu tho rá xahnate, nehe ra ꞌbɛgo mahyoni da thogui ngu tho rá hmu. Nja ngu ꞌnara dada ꞌbʉ da tꞌembabi gue go ra Beelsebú, nuꞌbʉ́ ya mengu rá ngu da tꞌembabiꞌʉ mahyɛgui nehe.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Hangue dí xiꞌahʉ oxqui tsuhʉ núꞌa̱ ma gui thoguihʉ. Masque ꞌbʉ te da tꞌøꞌtꞌaꞌihʉ mantꞌa̱gui, pe rá nga̱tsꞌi ra pa ja ma da hnequini gatho núꞌa̱ te xa tꞌøꞌtꞌahʉ, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ te tꞌøtꞌe mantꞌa̱gui ma da fa̱di.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Núꞌa̱ dí uꞌtꞌaꞌihʉ sɛhɛ mantꞌa̱gui ma gui utuahʉ gatho ya ja̱ꞌi. Nehe núꞌa̱ dí xiꞌasɛhʉ zi njante ma gui ma̱ñhʉ ntsꞌɛdi pa da ꞌyøde gatho ya ja̱ꞌi.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Oxqui tsuhʉ toꞌo da hyoꞌahʉ, ngueꞌa̱ nuri almahʉ hinda za to da hyopꞌahʉ. Nuꞌa̱ tóꞌo mahyoni gui tsuhʉ, nu Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ha̱, tsa da mɛhnꞌa ri almahʉ ne ri ngøquꞌeihʉ ja ra nidu.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Nuya zi tsꞌintsꞌʉ hintsꞌʉ ri muui asta ꞌba yoho por ñodmi, ne hingui tagui tusɛꞌʉ ꞌbʉ hingo rá paha Ajua̱ ra Dada.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 ¿Xihma̱ꞌihʉ? Nuꞌahʉ maꞌna grí muuihʉ ja rá thandi Ajua̱, ngueꞌa̱ asta nuri sta̱hʉ ꞌmede.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Hangue oxqui ma gui ntsuhʉ, ngueꞌa̱ maꞌna grí muuihʉ que ya zi tsꞌintsꞌʉ.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Nuꞌa̱ tóꞌo ma da damajua̱ni de guequi ja yá thandi ya ja̱ꞌi, nequi nehe ma ga damajua̱ni de gueꞌa̱ ja rá thandi ma Dada bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pe nuꞌa̱ tóꞌo da ncøni de guequi ja yá thandi ya ja̱ꞌi, nequi nehe ma ga xipa ma Dada núꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi gue himbi ne bi gamfrigui.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Oguí hu ri mʉihʉ gue ngueꞌa̱ stá ehe ya hinda nja ra tuhni ja ra ximhai; nuꞌá̱ ma da nja ngueꞌa̱ stá ehe.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Nuya tꞌʉ da nøꞌtua yá dada, ne ya tꞌixu da nøꞌtua yá na̱na̱, ha nuya tsꞌihuɛ da nøꞌtua yá suegra.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Y njabʉ nuyá ncontra ya ja̱ꞌi ma da bønsɛ de ja yá nguꞌʉ.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Nuꞌa̱ tóꞌo maꞌna go ri ma̱di rá dada o rá na̱na̱ que guecagui, núꞌá̱ hinda za da dɛngagui. Nehe nuꞌa̱ tóꞌo maꞌna go ri ma̱di rá tꞌʉ o rá tꞌixu que guecagui, neꞌa̱ hinda za da dɛngagui.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Nehe nuꞌa̱ tóꞌo hinda ꞌñɛi pa da dɛngagui masque da tho ya ntꞌʉtsate ne ya ꞌbɛtsa, núꞌá̱ hinda za da dɛngagui.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Nuꞌa̱ tóꞌo ri ma̱di rá te nuua ja ra ximhai, ma da ꞌbɛdi rá te pa nza̱ntho, pe nuꞌa̱ tóꞌo da dɛngagui masque da du po rá nguequi, ma da zʉdi rá te pa nza̱ntho.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 Nuꞌʉ tóꞌo da ꞌraꞌahʉ ntsaya, go guequi ri ꞌraca ntsaya. Ha nuꞌʉ tóꞌo da ꞌraca ntsaya, go ri umba ntsaya ma Dada núꞌa̱ toꞌo bá pɛncagui.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Nuꞌa̱ tóꞌo da umba ntsaya ꞌnará ꞌmɛhni Ajua̱, ma da hña̱nga ra tha̱ha̱ nehe ngu ma da hña̱ni ꞌnará ꞌmɛhni Ajua̱. Ha nuꞌa̱ tóꞌo da umba ntsaya ꞌnara ja̱ꞌi ngueꞌa̱ øte Ajua̱, neꞌa̱ ma da hña̱nga ra tha̱ha̱ ngu núꞌa̱ ma da hña̱ni núꞌa̱ øte Ajua̱.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Núꞌahʉ ma nxadiꞌihʉ, ꞌbʉ tóꞌo da ꞌraꞌahʉ ma̱di tsꞌʉ ra dehe gui tsihʉ ngueꞌa̱ ma nxadiꞌihʉ, majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nura ja̱ꞌiꞌa̱ hinda ma da ꞌbɛdi rá tha̱ha̱.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.