Mateus 10
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT
1 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi zohna núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi xqui huahni, ne bi umba ra tsꞌɛdiꞌʉ pa da ꞌyɛnga ya tsꞌonda̱hi ne da ꞌyøthe gatho ya hñeni.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Nuya guehya yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá apostol xqui hñutsꞌi: rá mʉdi ra Simu núꞌa̱ bi hñuꞌmbabi drá thuhu ra Pedro, ne ra Andre rá cu, ne ra Cobo, ne ra Xuua rá cu, di yohoꞌʉ yá tꞌʉ ra Sebedeo.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Nepʉ ra Lipe, ne ra Tolo, ra Toma, ne ra Teo núꞌa̱ mrá ngʉxboja̱, ne núꞌa̱ maꞌna ra Cobo rá tꞌʉ ra Alfeo, ne ra Lebeo núꞌa̱ bi thuꞌmbabi nehe ra Tadeo.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Nepʉ núꞌa̱ maꞌna ra Simu núꞌa̱ xqui ꞌñoui ya cananista, ne ra Juda Iscariote núꞌa̱ toꞌo bi da ra Jesu.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Nuꞌbʉ́ gatho núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi ra Jesu bi mɛhni ne bi ꞌñembiꞌʉ:
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Rí maha go da bá zohʉ ya me Israel núꞌʉ go gueꞌʉ rá hnini Ajua̱ xa ꞌmɛdi ngu ya zi dɛti.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Rí maha gui umfʉ ntꞌøde gue ya xa zøhø ra Nda̱ de mahetsꞌi pa da nda̱.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 ꞌYøthehʉ núꞌʉ toꞌo di tsʉ ra lepra, ne núꞌʉ di pɛꞌtsa maꞌra ya hñeni, ne japhʉ da nte maꞌnaꞌqui núꞌʉ xa du, ne ꞌyɛmbahʉ ya tsꞌonda̱hi núꞌʉ toꞌo di pɛꞌtsi. Ngu stá ꞌraꞌathohʉ nuna tsꞌɛdina̱, njabʉ nehe ma gui fatsꞌithohohʉ ya ja̱ꞌi.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Oxqui ma gui ha̱xhʉ ra boja̱ pa ja ra ꞌñu, nixi ra tꞌaxi nixi ra oro nixi ra cobre.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Ne oxqui ha̱xhʉ ni ꞌnara ꞌbatsꞌi, ni ri mponga dutuhʉ ni ri mponga zɛxthihʉ nixi ri bordohʉ, ngueꞌa̱ ra mɛfi rí ꞌñepi da tꞌumbabi núꞌa̱ te øꞌtua ra ꞌbɛdi.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Ne nu xcrí tsøñhʉ ja ꞌnara da̱nga hnini o ꞌnara tꞌʉca hnini, gui hyoñhʉ ꞌnara ja̱ꞌi núꞌa̱ dra hoja̱ꞌi, ne ja gui ꞌbʉhʉni ja rá nguꞌa̱ asta hingui pøñhʉ de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Y nu xcrí cʉthʉ ja núꞌa̱ ra nguꞌa̱, gui ꞌyapabihʉ Ajua̱ da ja̱pi nuya mengu de núꞌa̱ ra nguꞌa̱.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 ꞌBʉ nuya mengu de nura nguꞌa̱ da ꞌraꞌahʉ ntsaya, nuꞌbʉ́ Ajua̱ ma da ja̱piꞌʉ. Pe nuꞌbʉ hinda ꞌraꞌahʉ ntsaya, Ajua̱ hinda ma da ja̱piꞌʉ.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 ꞌBʉ ni ꞌnara mengu de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ hinda gamfri núꞌa̱ gui xiphʉ ne hinda hñuxa ntꞌøde, nuꞌbʉ́ pøñhʉ de núꞌa̱ ra nguꞌa̱ o de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ ne gui fɛꞌma ri uahʉ pa da hyø núꞌa̱ ra hai xa nthuꞌti de núꞌa̱ ra hniniꞌa̱.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Majua̱ni dí xiꞌahʉ, ra pa de ra nga̱xhmai núꞌa̱ ra hnini hinda hñuxa ntꞌøde núꞌa̱ gui xiphʉ, maꞌna ma da nda̱ngui yá tsꞌoqui nura hniniꞌa̱ que ra hnini Sodoma ne Gomorra.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Nubyá dí pɛhnꞌaꞌihʉ gui maha gui ꞌyohʉ ngu ya zi dɛti madetho ja ya zate. Hangue xi da nsuhʉ ngu ꞌnara quꞌeña̱, pe oguí øthʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, njahʉ ngu ꞌnara zi domitsu hingui øtꞌa ra ntsꞌoꞌmʉi.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ne xi da nsuhʉ, ngueꞌa̱ ya ja̱ꞌi ma da zixꞌahʉ ja ya tsꞌʉtbi, ne ma da zixꞌahʉ ja yá nija̱ꞌʉ pa ja dí napꞌaꞌihʉni.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Núꞌʉ́ ma da zixꞌahʉ ja ya tsꞌʉtbi y asta ja ya da̱nga nda̱ po rá nguecagui. Hangue njabʉ da za gui damajua̱nihʉ de guecagui ja yá thandi ya nda̱ ne núꞌʉ hingyá me Israel.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Nu sta tsꞌixꞌahʉ ntsꞌa̱hni, osta ma da du ri mʉihʉ de núꞌa̱ te ma gui ma̱ñhʉ, nixi gui beñhʉ ꞌmɛtꞌo núꞌa̱ ma gui ma̱ñhʉ, ngueꞌa̱ nura ora ma gui ña̱hʉ, Ajua̱ go da ꞌraꞌahʉ ya noya.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Nuꞌahʉ́ hingo ma gui ña̱sɛhʉ; nurá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ ma da xiꞌahʉ te ma gui ma̱ñhʉ.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Nuya paꞌʉ nuya ja̱ꞌi ma da ꞌñʉtsasɛui yá cu ne da da pa da tho. Ya dada ma da da yá ba̱tsi y ya ba̱tsi ma da nøꞌtua yá dada, ne da da pa da tho nehe.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Gatho ya meximhai ma da ʉtsaꞌihʉ ngueꞌa̱ guí ma̱ñhʉ ma noya. Pe nuꞌa̱ tóꞌo da zɛti asta rá nga̱tsꞌi, núꞌá̱ go gueꞌa̱ da mpøhø.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Nuꞌbʉ da tꞌʉtsaꞌihʉ ja ꞌnara hnini, pøñhʉ de guehni, rí maha maꞌna ra hnini. Majua̱ni dí xiꞌahʉ, hingri juatho gui ꞌyohʉ gatho ya hnini de ra hai Israel ha Núꞌa̱ Toꞌo bi e bi Nja̱ꞌi ya da yopa zøhø maꞌnaꞌqui.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 ꞌNara xahnate maꞌna ja rá nsu que rá nxadi; ꞌnara hmu maꞌna ja rá nsu que rá ꞌbɛgo.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Nura nxadi mahyoni da thogui ngu tho rá xahnate, nehe ra ꞌbɛgo mahyoni da thogui ngu tho rá hmu. Nja ngu ꞌnara dada ꞌbʉ da tꞌembabi gue go ra Beelsebú, nuꞌbʉ́ ya mengu rá ngu da tꞌembabiꞌʉ mahyɛgui nehe.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Hangue dí xiꞌahʉ oxqui tsuhʉ núꞌa̱ ma gui thoguihʉ. Masque ꞌbʉ te da tꞌøꞌtꞌaꞌihʉ mantꞌa̱gui, pe rá nga̱tsꞌi ra pa ja ma da hnequini gatho núꞌa̱ te xa tꞌøꞌtꞌahʉ, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ te tꞌøtꞌe mantꞌa̱gui ma da fa̱di.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Núꞌa̱ dí uꞌtꞌaꞌihʉ sɛhɛ mantꞌa̱gui ma gui utuahʉ gatho ya ja̱ꞌi. Nehe núꞌa̱ dí xiꞌasɛhʉ zi njante ma gui ma̱ñhʉ ntsꞌɛdi pa da ꞌyøde gatho ya ja̱ꞌi.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Oxqui tsuhʉ toꞌo da hyoꞌahʉ, ngueꞌa̱ nuri almahʉ hinda za to da hyopꞌahʉ. Nuꞌa̱ tóꞌo mahyoni gui tsuhʉ, nu Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ha̱, tsa da mɛhnꞌa ri almahʉ ne ri ngøquꞌeihʉ ja ra nidu.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Nuya zi tsꞌintsꞌʉ hintsꞌʉ ri muui asta ꞌba yoho por ñodmi, ne hingui tagui tusɛꞌʉ ꞌbʉ hingo rá paha Ajua̱ ra Dada.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 ¿Xihma̱ꞌihʉ? Nuꞌahʉ maꞌna grí muuihʉ ja rá thandi Ajua̱, ngueꞌa̱ asta nuri sta̱hʉ ꞌmede.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Hangue oxqui ma gui ntsuhʉ, ngueꞌa̱ maꞌna grí muuihʉ que ya zi tsꞌintsꞌʉ.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Nuꞌa̱ tóꞌo ma da damajua̱ni de guequi ja yá thandi ya ja̱ꞌi, nequi nehe ma ga damajua̱ni de gueꞌa̱ ja rá thandi ma Dada bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Pe nuꞌa̱ tóꞌo da ncøni de guequi ja yá thandi ya ja̱ꞌi, nequi nehe ma ga xipa ma Dada núꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi gue himbi ne bi gamfrigui.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Oguí hu ri mʉihʉ gue ngueꞌa̱ stá ehe ya hinda nja ra tuhni ja ra ximhai; nuꞌá̱ ma da nja ngueꞌa̱ stá ehe.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Nuya tꞌʉ da nøꞌtua yá dada, ne ya tꞌixu da nøꞌtua yá na̱na̱, ha nuya tsꞌihuɛ da nøꞌtua yá suegra.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Y njabʉ nuyá ncontra ya ja̱ꞌi ma da bønsɛ de ja yá nguꞌʉ.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Nuꞌa̱ tóꞌo maꞌna go ri ma̱di rá dada o rá na̱na̱ que guecagui, núꞌá̱ hinda za da dɛngagui. Nehe nuꞌa̱ tóꞌo maꞌna go ri ma̱di rá tꞌʉ o rá tꞌixu que guecagui, neꞌa̱ hinda za da dɛngagui.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Nehe nuꞌa̱ tóꞌo hinda ꞌñɛi pa da dɛngagui masque da tho ya ntꞌʉtsate ne ya ꞌbɛtsa, núꞌá̱ hinda za da dɛngagui.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Nuꞌa̱ tóꞌo ri ma̱di rá te nuua ja ra ximhai, ma da ꞌbɛdi rá te pa nza̱ntho, pe nuꞌa̱ tóꞌo da dɛngagui masque da du po rá nguequi, ma da zʉdi rá te pa nza̱ntho.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Nuꞌʉ tóꞌo da ꞌraꞌahʉ ntsaya, go guequi ri ꞌraca ntsaya. Ha nuꞌʉ tóꞌo da ꞌraca ntsaya, go ri umba ntsaya ma Dada núꞌa̱ toꞌo bá pɛncagui.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Nuꞌa̱ tóꞌo da umba ntsaya ꞌnará ꞌmɛhni Ajua̱, ma da hña̱nga ra tha̱ha̱ nehe ngu ma da hña̱ni ꞌnará ꞌmɛhni Ajua̱. Ha nuꞌa̱ tóꞌo da umba ntsaya ꞌnara ja̱ꞌi ngueꞌa̱ øte Ajua̱, neꞌa̱ ma da hña̱nga ra tha̱ha̱ ngu núꞌa̱ ma da hña̱ni núꞌa̱ øte Ajua̱.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Núꞌahʉ ma nxadiꞌihʉ, ꞌbʉ tóꞌo da ꞌraꞌahʉ ma̱di tsꞌʉ ra dehe gui tsihʉ ngueꞌa̱ ma nxadiꞌihʉ, majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nura ja̱ꞌiꞌa̱ hinda ma da ꞌbɛdi rá tha̱ha̱.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.