João 17
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 Mi uadi bi ma̱nga njabʉ ra Jesu, nepʉ bi nøtsꞌe pa mahetsꞌi ne bi ꞌyapa Ajua̱ rá Dada, bi ꞌñena:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Ngueꞌa̱ nuꞌi xcá ꞌyɛntcꞌa ja ma ꞌyɛ gatho ya ja̱ꞌi de ra ximhai, pa ga umbabi ra te nza̱ntho nuto gatho xcá ꞌraqui.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Núꞌʉ toꞌo pɛꞌtsa ra te nza̱ntho go gueꞌʉ pa̱di gue go guesɛꞌi grá ꞌnatꞌa Ajua̱ majua̱ni, ne pa̱cagui núga drá Jesucristo xcá pɛncagui.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Nuga stá øtꞌe pa bi hnequi ri nsunda nuua ja ra ximhai, ngueꞌa̱ ya stá juaꞌtꞌa ri ꞌbɛfi núꞌa̱ gá ꞌbɛpcagui ga pɛfi.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Nubyá, ma Dadaꞌi, ꞌyøtꞌe pa nu xcrá yopa mabʉ, da yopa hnequi ma nsunda ngu núꞌa̱ ndí pɛꞌtsi núꞌbʉ ndá ꞌbʉhuibʉ núꞌbʉ mi othotho ra ximhai.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 Núyʉ toꞌo xcá huahni de ra ximhai ne xcá ꞌracagui, ya stá utuabiyʉ toꞌoꞌigue ne tengu ri ꞌmʉi. Nuyʉ go ri mɛtiyʉ ne xcá ꞌracaguiyʉ, ne nuyʉ́ xa ꞌyøtꞌe ngu ma̱nga ri noya.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Nuyʉ́ ya pa̱di gue gatho núꞌa̱ dí pɛfi ne núꞌa̱ dí ma̱ go xcá ꞌbɛpcagui.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Ngueꞌa̱ stá xipabiyʉ núꞌa̱ xcá xicagui, ne nuyʉ́ xa gamfri, ne xa ba̱di gue xi majua̱ni stá ehe de habʉ ndí ꞌbʉhui, ne xa gamfri gue go gueꞌe xcá pɛncagui.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 Nuga dí aꞌaꞌi gui suyʉ, hingo dí aꞌaꞌi pa gui su núꞌʉ ya ja̱ꞌi hingyá gamfri, hønsɛ dí aꞌaꞌi gui su núyʉ xcá ꞌracagui, ngueꞌa̱ go ri mɛtiyʉ.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Ne gatho núꞌa̱ xcá ꞌracagui go ma mɛtiga, ne gatho núꞌa̱ ma mɛtiga go ri mɛti nehe, ne gatho núꞌa̱ ri mɛtigue go ma mɛtiga nehe. Mahyɛgui ma mɛtihʉ. Ne ma nsunda di hnequi ja guehyʉ.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Ngu guí pa̱di gue nuga ya hinga ma ga ꞌbʉcua ja ra ximhai, ngueꞌa̱ ma ga mabʉ pa habʉ guí ꞌbʉi. Pe nuyʉ́ ha̱, ma da gohi. Ma ma̱ca Dadaꞌi, jamasu co ri tsꞌɛdi núyʉ toꞌo xcá ꞌracagui, pa njabʉ da ꞌnathoyʉ ngu dí ꞌnathoui.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 De stá ꞌbʉcua ja ra ximhai stá jamasugayʉ co ri tsꞌɛdi pa hinxa ꞌuegueyʉ. Stá su núyʉ xcá ꞌracagui, ne hinto maꞌna de guehyʉ xa ꞌmɛdi, nsøctho núꞌa̱ toꞌo dí ꞌñepi da ꞌmɛdi pa da njabʉ ngu ma̱nga ra Ma̱ca Tꞌofo.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Nubyá ma ga mabʉ habʉ guí ꞌbʉi. Pe de dí ꞌbʉcuatho ja ra ximhai, dí aꞌi go gui subyayʉ, pa njabʉ nuyʉ́ da mɛꞌtsa ra johya ja yá coraso ngu núꞌa̱ dí pɛꞌtsca.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Nuga stá xipabiyʉ ri noya, pe nuya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá gamfri di ʉtsayʉ ngueꞌa̱ nuyʉ́ ya hingyá mɛti ra ximhai, ngugui nehe hingo rá mɛtigui ra ximhai.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Hindí aꞌaꞌi pa gui tsitsꞌi de guecua ja ra ximhai, nuꞌa̱ dí aꞌaꞌi, ña̱niyʉ de ra tsꞌonda̱hi.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Nuyʉ́ ya hingyá mɛti ra ximhai, ngugui nehe hingo rá mɛtigui ra ximhai.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Hangue dí aꞌaꞌi gui utuabiyʉ ri noya, pa njabʉ da ꞌuegueyʉ de gatho núꞌa̱ xá ntsꞌo ja ra ximhai, ngueꞌa̱ nuri noya gueꞌa̱ majua̱ni.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ngu xcá pɛncaguiua ja ra ximhai, njabʉ nehe dí pɛhniyʉ pa da ma gatho ja rá ngʉni ra ximhai pa da ma̱nga ri noya.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Nuga dí hutsꞌi ga unga ma te po rá nguehyʉ ngueꞌa̱ dí øꞌtꞌaꞌi núꞌa̱ go ri paha, pa njabʉ neheyʉ da ꞌyøꞌtꞌaꞌi ri paha ngueꞌa̱ nuyʉ́ pa̱di núꞌa̱ majua̱ni.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 Hindí aꞌaꞌi pa sɛhɛyʉ, dí aꞌaꞌi nehe pa nuto gatho ma da ꞌyøde núꞌa̱ da ma̱nyʉ, ne da gamfrigui,
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 pa da ꞌnathoꞌʉ ngu dí ꞌnathoui, ngueꞌa̱ nuꞌi ma Dadaꞌi guí ꞌbʉi con gueque ne nuga dí ꞌbʉi con gueꞌe. Ne dí aꞌaꞌi pa núꞌʉ́ ne nujʉ ga ꞌnathohʉ, pa njabʉ gatho ya ja̱ꞌi ja ra ximhai da gamfri gue go gueꞌe xcá pɛncagui.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ngu xcá ꞌyøtꞌe pa bi hneca ri nsunda ja ma ꞌmʉi nuua ja ra ximhai, njabʉ nehe stá øtꞌe pa da hneca ri nsunda ja yá ꞌmʉiꞌʉ, pa njabʉ da ꞌnathoꞌʉ nehe ngu dí ꞌnathoui.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Nuga dí ꞌbʉi con gueꞌʉ ne nuꞌi guí ꞌbʉi con gueque, y njabʉ da ꞌnathoꞌʉ, pa njabʉ gatho ya ja̱ꞌi ja ra ximhai da za da ba̱di gue go gueꞌe xcá pɛncagui ne grí ma̱diꞌʉ nehe ngu grí ma̱cagui.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 Ma Dadaꞌi, ya nguí ma̱cagui desde núꞌbʉ mi othotho ra ximhai, ne ꞌnada ra nsunda habʉ ndí ꞌbʉhui. Nubyá núꞌʉ toꞌo xcá ꞌracagui dí ne da mabʉ núbʉ habʉ grá ma, y núbʉ́ ma dí hyanda ma nsunda núꞌa̱ ya ma ga yopa ha̱ni maꞌnaꞌqui.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ma hoga Dadaꞌi, nuya ja̱ꞌi hingyá gamfri hingui pa̱di toꞌoꞌi, pe nuga ha̱, dí pa̱di toꞌoꞌi, ne núyʉ xcá ꞌracagui pa̱di gue go gueꞌe xcá pɛncagui.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Stá utuabiyʉ toꞌoꞌigue ne tengu ri ꞌmʉi, ne ga sigui ga utuabi, pa njabʉ ngu grí ma̱cagui, neheyʉ da mɛꞌtsa núꞌa̱ ra hma̱teꞌa̱ ja yá coraso, ne nuga ga ꞌbʉi con guehyʉ.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.