Hebreus 8

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Núꞌa̱ xi dí ne ga xiꞌahʉ go guehna núna ma ga ma̱, gue dí pɛꞌtshʉ ꞌnama nda̱ gá macja̱hʉ núꞌa̱ bí hudi nuni mahetsꞌi ja rá ꞌñɛi de habʉ bí hudi Ajua̱ ra Dada toꞌo pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Go gueꞌa̱ pɛ ra ꞌbɛfi dega macja̱ nuni mahetsꞌi habʉ bí ja núꞌa̱ ra Ma̱ca Luga bi hyocsɛ Ajua̱, hingo bi hyoca ya ja̱ꞌi.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Gatho ya nda̱ gá macja̱ xa thutsꞌi pa da umba Ajua̱ ya ꞌbaha ne da hyo ya mboꞌoni pa da umbabiꞌa̱, hangue ne ma Zidadahʉ ra Jesucristo mi pɛꞌtsi da uni te da uni nehe.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nuꞌbʉ núꞌa̱ di ꞌbʉcua thoho hma̱ha̱ ja ra ximhai, hindi tsa da macja̱ꞌa̱ de guecua, ngueꞌa̱ ya ꞌbʉiua ya macja̱ núꞌʉ ri unga ya ꞌbaha ngu ma̱nga ja rá ley ra Moise.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nuya macja̱ ꞌbʉiua pɛ ra ꞌbɛfi dega macja̱ pe núꞌa̱ pɛfiꞌʉ gueꞌa̱ ꞌnara ntꞌuditho de núꞌa̱ bí tꞌøtꞌa nuni mahetsꞌi. Hangue Ajua̱ xqui xipabi ra Moise ante da mʉdi da hyoca ra nija̱ dega carpa, ne xqui ꞌñembabi: “Beni gui ꞌyøtꞌa gatho ya tꞌøtꞌe ngu núꞌa̱ dá uꞌtꞌaꞌi nuni ja ra tꞌøhø Sinaí.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pe numa nda̱ gá macja̱hʉ bí øtꞌa ꞌnara ꞌbɛfi núꞌa̱ maꞌna xá nsunda, ngueꞌa̱ po núꞌa̱ bi ꞌyøtꞌeꞌa̱, Ajua̱ bi ꞌyøtꞌa ꞌnara cohi con guecjʉ núꞌa̱ maꞌna xá hño que núꞌa̱ mi ja ja ra nda̱xjua ley, y nuna ꞌraꞌyo cohina̱ bi mʉdi co maꞌra ya hña̱ꞌti maꞌna xá hño.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Nuꞌbʉ núꞌa̱ ra mʉdi cohi xa bøni xá hño hma̱ha̱, nuꞌbʉ́ ya himi mahyoni xa njahma̱ nuna maꞌna ra cohi.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Pe Ajua̱ bi hyandi gue hinxmá hño núꞌa̱ mi øtꞌa ya ja̱ꞌi co nura mʉdi cohi, hangue Ajua̱ bi ma̱ de gueꞌʉ ja ra Ma̱ca Tꞌofo, ne bi ꞌñena njaua:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Hingá ngu núꞌa̱ ra cohi dá pɛꞌtsua ndu yá xitaꞌʉ
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nuna guehna ra cohi ma ga pɛꞌtsi co ya me Israel nu sta thogui ya pa de ra mʉdi cohi, njabʉ ena Ajua̱:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Nuya paꞌʉ ni ꞌna hinda ꞌñutuabi rá miquꞌeiui
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Ngueꞌa̱ ma ga pumbabiꞌʉ yá tsꞌotꞌøtꞌe,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Nu mi ma̱ Ajua̱ de nura ꞌraꞌyo cohi, nuꞌbʉ́ nuꞌá̱ ya bi zogui dega nda̱xjua nura mʉdi cohi. Hangue núꞌa̱ ya bi tsꞌogui dega nda̱xjua, ne ꞌyo rí nda̱xjua, núꞌá̱ ꞌbestho ma da ꞌmɛdi.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.