Hebreus 4
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Nubyá jatho núꞌa̱ ra tsaya xquí hña̱ꞌtuabi núꞌʉ ya ja̱ꞌi mri ꞌñoui ra Moise, y go gueꞌa̱ ri ña̱tcaguihʉ Ajua̱. Hangue mahyoni xi ga nsuhʉ pa ni ꞌna de guecaguihʉ hinga ꞌbɛhʉ núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ngueꞌa̱ núꞌa̱ ra hoga noya bi sipabi núꞌʉ ya ja̱ꞌiꞌʉ hinte bi muui pa gueꞌʉ ngueꞌa̱ himbi gamfriꞌʉ.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Pe nújʉ dyá gamfrihʉ ha̱, ma ga cʉthʉ ja rá tsaya Ajua̱ pa ga tsayahʉ con gueꞌa̱, pe núꞌʉ toꞌo mri ꞌñoui ra Moise, himbi ntsayaꞌʉ ja rá tsaya Ajua̱, ngueꞌa̱ Ajua̱ bi ꞌñena:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Ngueꞌa̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ma̱ de rá yoto ma pa, habʉ ena njaua:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ne maꞌna ra xɛni de ra Ma̱ca Tꞌofo ena:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Núꞌʉ toꞌo rá mʉdi bi ꞌyøde ya hoga noya himbi yʉtꞌiꞌʉ habʉ da ntsayaꞌʉ con gueꞌa̱, ngueꞌa̱ myá tsꞌoꞌyødeꞌʉ, hangue nubyá jatho ra hña̱ꞌti pa to da yʉtꞌi da ntsaya con gueꞌa̱.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ngueꞌa̱ Ajua̱ bi hñuxa maꞌna ra pa pa to da yʉtꞌi da ntsaya con gueꞌa̱, y núꞌa̱ ra pa bi ma̱ go guepya ya paya. De ya xqui thogui ndunthi ya jɛya Ajua̱ bi zocaguihʉ po yá noya ndu ra Davi. Nuꞌá̱ bi ma̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ja núꞌa̱ ra xɛni habʉ stá ma̱ñhʉ, ne ena:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ꞌBʉ ra Josue xa zixhma̱ núꞌʉ mri ꞌñoui ra Moise pa xa ntsayahma̱ꞌʉ, nuꞌbʉ́ Ajua̱ hinxa yopa ma̱hma̱ de maꞌna ra pa.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Hangue dí pa̱hʉ gue jatho ꞌnara tsaya pa gatho rá hnini Ajua̱, ꞌnara tsaya hinhyaꞌmʉ ma da uadi.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ngueꞌa̱ nuꞌʉ tóꞌo ya xa yʉtꞌa ja núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱, ya tsaya de gatho yá ꞌbɛfi, ngu bi ntsaya Ajua̱ de gatho rá ꞌbɛfiꞌa̱.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Hangue nujʉ́ ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga cʉthʉ ja núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱. Xi ga nsuhʉ gue ni ꞌna de guecjʉ hinga ntsꞌoꞌyødehʉ ngu núꞌʉ mri ꞌñoui ra Moise, hangue himbi za bi yʉtꞌa habʉ mi ne Ajua̱ xa ntsayauihma̱ꞌʉ.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ma ga nsuhʉ, ngueꞌa̱ rá noya Ajua̱ ja rá te, ne pɛꞌtsa ndunthi rá tsꞌɛdi, ne pa̱tcahʉ asta mbo ma mfenihʉ. Nuꞌá̱ maꞌna ja rá tsꞌɛdi que nuꞌa̱raza ra huai dega yo filo. ꞌNara huai tsa da yʉtꞌa ja ya tøcandoꞌyo ne tsa da hyeca ya ndoꞌyo, pe nurá noya Ajua̱ maꞌna ja rá tsꞌɛdi, núꞌá̱ tsa da xenga gatho ya mfeni pa da japi da hnequi gatho núꞌa̱ benga ja rá mfeni ꞌna, ne hanja ne da ꞌyøtꞌe núꞌa̱ beni da ꞌyøtꞌe.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ajua̱ handi ne pa̱di gatho núꞌa̱ dí øthʉ ne dí beñhʉ, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ gatho go xa hyoqui ne pa̱di gatho núꞌa̱ te ja. Ne hinda za te da tꞌa̱cuabi nixi te da jømbabiꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ya pa̱di gatho, y go gueꞌa̱ ma ga daphʉ nguɛnda de gatho núꞌa̱ stá øthʉ.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ra Zidada Jesucristo rá Tꞌʉ Ajua̱ gueꞌa̱ ma da̱nga nda̱ gá macja̱hʉ y bi ma bí ꞌbʉi ja rá thandi Ajua̱. Hangue por gueꞌa̱ mahyoni ga siguihʉ xá hño ja ma jamfrihʉ.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ngueꞌa̱ numa nda̱ gá macja̱hʉ pa̱di gue otho ma tsꞌɛdihʉ ora dí thohʉ ya tsꞌothogui o ra ora ne da thacjʉ pa ga øthma̱hʉ ꞌnara tsꞌoqui, hangue nuꞌá̱ pɛscahʉ ra nthecate, ngueꞌa̱ neꞌa̱ bi thogui njabʉ ngu núꞌa̱ dí thohʉ nehe, pe nuꞌá̱ hinhyaꞌmʉ bi ꞌyøtꞌa ꞌnara tsꞌoqui.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Hangue hinga ntsuhʉ ga joñhʉ ja rá thandi Ajua̱ núꞌa̱ ra hoja̱ꞌi, ne ga xiphʉ gatho núꞌa̱ dí thoguihʉ, y nuꞌá̱ da huegaguihʉ, ne da maxcaguihʉ ora dí homfʉ rá mfatsꞌi, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi ra da̱ngui rá hñoja̱ꞌi pa guecaguihʉ.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.